Labels
-OZ-
(22)
12012
(40)
168 -one sixty eight
(3)
A (エース)[Ace]
(8)
abingdon boys school
(11)
ACID
(3)
Acid Black Cherry
(26)
Administrator
(8)
aim
(1)
AKi
(2)
Alice Nine
(36)
AND
(20)
Angelo
(21)
ASAGI
(2)
BACK-ON
(4)
Black Gene For the Next Scene
(5)
BORN
(21)
Buck-Tick
(63)
BugLug
(16)
chanty
(6)
Creature Creature
(2)
D
(43)
D.I.D
(4)
D'ERLANGER
(11)
D'espairsray
(26)
D=OUT
(27)
DADAROMA
(4)
DaizyStripper
(26)
DAMIJAW
(4)
DEAD END
(9)
defspiral
(16)
DELACROIX
(9)
DELUHI
(13)
DER ZIBET
(4)
Deshabillz
(5)
DIAWOLF
(2)
DIR EN GREY
(45)
DIV
(13)
Eccentric Agent
(20)
exist†trace
(17)
FLOW
(1)
GACKT
(13)
GALEYD
(8)
GALNERYUS
(7)
girugämesh
(30)
GLAY
(15)
GRANRODEO
(10)
HALLOWEEN JUNKY ORCHESTRA
(1)
Hemenway
(7)
hide
(13)
HIGH and MIGHTY COLOR
(23)
HYDE
(7)
Janne Da Arc
(9)
Jessica
(3)
Jupiter
(7)
Ka・za・ri
(1)
Kagrra
(34)
KAMIJO
(5)
KISAKI PROJECT
(1)
Klaha
(3)
Közi
(4)
L'Arc~en~Ciel
(62)
LAREINE
(1)
LAYZis
(3)
Lc5
(5)
LIGHT BRINGER
(2)
Lizard's Tail
(1)
Lucy
(2)
LuLu
(10)
LUNA SEA
(30)
Luzmelt
(4)
Lycaon
(12)
lynch.
(8)
MALICE MIZER
(11)
MANNEQUIN
(2)
MeGAROPA
(1)
Metis Gretel
(7)
Mitsuru Matsuoka EARNEST DRIVE
(3)
Moi dix Mois
(10)
Montage.
(2)
MORRIE
(2)
MUCC
(56)
MUSCLE ATTACK
(2)
nano
(7)
NEGA
(1)
NEVER CRAZY
(5)
Nightmare
(44)
Nimo
(1)
OBLIVION DUST
(19)
PENICILLIN
(55)
Phantasmagoria
(4)
PhI
(2)
PIERROT
(19)
Plastic Tree
(9)
Raphael
(1)
REIGN
(8)
RENTRER EN SOI
(3)
REVINE
(2)
RIBBON
(1)
ROOKiEZ is PUNK’D
(11)
ROUAGE
(15)
Sadie
(32)
Scar.
(10)
Schaft
(2)
Schwein
(1)
Screw
(28)
Sel'm
(8)
shiki∞project~志鬼陰謀~
(3)
SIAM SHADE
(16)
Signal
(1)
SOPHIA
(39)
Spin Aqua
(4)
SuG
(27)
Sujk
(2)
sukekiyo
(3)
tezya
(4)
The 3rd Birthday
(9)
The FLARE
(1)
the GazettE
(41)
THE MORTAL
(2)
the Underneath
(3)
Tourbillon
(5)
Transtic Nerve
(6)
ULTRA SOULS
(3)
UVERworld
(10)
VAASTU
(3)
VAMPS
(14)
VANIRU
(5)
Versailles
(13)
Virgil
(7)
vistlip
(23)
ViViD
(16)
Wilma-Sidr
(1)
X JAPAN
(20)
XOVER
(2)
YFC[ YELLOW FRIED CHICKENz ]
(3)
ZIGZO
(13)
ZIZ
(1)
ZON
(1)
Λucifer
(3)
ν[NEU]
(6)
アヲイ[awoi]
(2)
アンティック-珈琲店-[An Cafe]
(7)
イロクイ。[Irokui.]
(2)
カラス(Karasu)
(2)
ギルド(GUILD)
(10)
シド[SID]
(11)
ナノ[nano]
(9)
パノラマ虚構ゼノン[Panorama Kyokou Zenon]/Xenon
(1)
ブラスト[V-last]
(2)
ユナイト[UNITE]
(4)
ライチ☆光クラブ[Litchi Hikari Club]
(6)
和楽器バンド[Wagakki Band]
(3)
大佑と黒の隠者達[Daisuke to Kuro no Injatachi]
(4)
少女-ロリヰタ-23区[Lolita23q]
(19)
幕末Rock 超絶頂★ソング[Bakumatsu Rock Ecstasy★Song]
(5)
幕末Rock[Bakumatsu Rock]
(10)
幕末Rock天歌[Bakumatsu Rock Heaven's Song]
(1)
平成維新[Heisei ishin]
(9)
摩天楼オペラ(Matenrou Opera)
(25)
松本和之[Matsumoto Kazuyuki]
(2)
査~マルサ~[Marusa]
(1)
櫻井敦司[Sakurai Atsushi]
(4)
清春[Kiyoharu]
(7)
葵-168-
(3)
藍[Ai]
(3)
超魂團
(1)
陰陽座[Onmyo-za]
(30)
雅-Miyavi-
(7)
黒夢(Kuroyume)
(33)
2010-01-28
Label: Invitation
Catalog#: VIDL-62
Format: CD, Mini
Country: Japan
Released: 05 Jun 1991
Genre: Electronic, Rock
Style: Industrial, Synth-pop
TrackList
1.M・A・D
Romaji
M.A.D
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Boku wa kurutteita hiza wo kakaenagara
Kizu wo nameteita shiru wo tarashinagara
Nigedasu siren no uzu koushite ikiteyuku no ka
Boku wa kurutteiru shita wo tokashinagara
Akai umi no soko de oboreru yume wo miru
Omoidasu yasashisa dake wo soushite nemuri ni tsuku yo
Asufaruto wo daite netsu ni unasareteiru
Boku wo haretsu sasetekure
Boku wa kurutteita mou nido to aenai
Subete kurutteita doutte koto nai sa
Nigedasu siren no uzu Omoidasu yasashisa dake wo
Komoriuta no naka de kiita anata no kodou
Boku wo kuruwasetekure
Aa tada hoshi ga kirei da ne boku wa omae ni wa narenai
Aa kagayaki ga kieteyuku mou sugu taiyou no kakera
Asufaruto wo daite netsu ni unasareteiru
Boku wo haretsu sasetekure
Komoriuta no naka de kiita anata no kodou
Boku wo kuruwasetekure
Aa tada hoshi ga kirei da ne boku wa omae ni wa narenai
Aa kagayaki ga kieteyuku mou sugu taiyou no kakera
Aa tada hoshi ga kirei da ne boku wa omae ni wa narenai
Aa kagayaki ga kieteyuku mou sugu taiyou no kakera
Boku wa kurutteita mou nido to aenai
Subete kurutteita doutte koto nai sa
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Boku wa kurutteita hiza wo kakaenagara
Kizu wo nameteita shiru wo tarashinagara
Nigedasu siren no uzu koushite ikiteyuku no ka
Boku wa kurutteiru shita wo tokashinagara
Akai umi no soko de oboreru yume wo miru
Omoidasu yasashisa dake wo soushite nemuri ni tsuku yo
Asufaruto wo daite netsu ni unasareteiru
Boku wo haretsu sasetekure
Boku wa kurutteita mou nido to aenai
Subete kurutteita doutte koto nai sa
Nigedasu siren no uzu Omoidasu yasashisa dake wo
Komoriuta no naka de kiita anata no kodou
Boku wo kuruwasetekure
Aa tada hoshi ga kirei da ne boku wa omae ni wa narenai
Aa kagayaki ga kieteyuku mou sugu taiyou no kakera
Asufaruto wo daite netsu ni unasareteiru
Boku wo haretsu sasetekure
Komoriuta no naka de kiita anata no kodou
Boku wo kuruwasetekure
Aa tada hoshi ga kirei da ne boku wa omae ni wa narenai
Aa kagayaki ga kieteyuku mou sugu taiyou no kakera
Aa tada hoshi ga kirei da ne boku wa omae ni wa narenai
Aa kagayaki ga kieteyuku mou sugu taiyou no kakera
Boku wa kurutteita mou nido to aenai
Subete kurutteita doutte koto nai sa
Kanji
M·A·D
作詞 櫻井敦司
作曲 今井寿
僕は狂っていた ひざをかかえながら
傷をなめていた 汁を垂らしながら
逃げ出すサイレンの渦 こうして生きてゆくのか
僕は狂っている 舌を溶かしながら
赤い海の底で溺れる夢を見る
想い出す優しさだけを そうして眠りにつくよ
アスファルトを抱いて 熱にうなされている
僕を破裂させてくれ
僕は狂っていた もう二度と会えない
全て狂っていたどうって事無いサ
逃げ出すサイレンの渦 想い出す優しさだけを
子守唄の中で聞いた あなたの鼓動
僕を狂わせてくれ
ああ ただ星が綺麗だね 僕はお前にはなれない
ああ 輝きが消えてゆく もうすぐ太陽の破片
アスファルトを抱いて 熱にうなされている
僕を破裂させてくれ
子守唄の中で聞いた あなたの鼓動
僕を狂わせてくれ
ああ ただ星が綺麗だね 僕はお前にはなれない
ああ 輝きが消えてゆく もうすぐ太陽の破片
ああ ただ星が綺麗だね 僕はお前にはなれない
ああ 輝きが消えてゆく もうすぐ太陽の破片
僕は狂っていた もう二度と会えない
全て狂っていたどうって事無いサ
作詞 櫻井敦司
作曲 今井寿
僕は狂っていた ひざをかかえながら
傷をなめていた 汁を垂らしながら
逃げ出すサイレンの渦 こうして生きてゆくのか
僕は狂っている 舌を溶かしながら
赤い海の底で溺れる夢を見る
想い出す優しさだけを そうして眠りにつくよ
アスファルトを抱いて 熱にうなされている
僕を破裂させてくれ
僕は狂っていた もう二度と会えない
全て狂っていたどうって事無いサ
逃げ出すサイレンの渦 想い出す優しさだけを
子守唄の中で聞いた あなたの鼓動
僕を狂わせてくれ
ああ ただ星が綺麗だね 僕はお前にはなれない
ああ 輝きが消えてゆく もうすぐ太陽の破片
アスファルトを抱いて 熱にうなされている
僕を破裂させてくれ
子守唄の中で聞いた あなたの鼓動
僕を狂わせてくれ
ああ ただ星が綺麗だね 僕はお前にはなれない
ああ 輝きが消えてゆく もうすぐ太陽の破片
ああ ただ星が綺麗だね 僕はお前にはなれない
ああ 輝きが消えてゆく もうすぐ太陽の破片
僕は狂っていた もう二度と会えない
全て狂っていたどうって事無いサ
English
M.A.D
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Album: Kurutta Taiyou (released 1991.2.21)
single (released: 1991.6.5)
I’ve gone mad, as I hug my knees
Licking my wounds as I spill my sap*
Running away from a siren’s whirlpool
Can I continue living like this?
I’m going mad, as I dissolve my tongue
I dream of drowning at the bottom of a red sea
I’m just thinking of gentleness
Like that, falling into sleep
Embracing the asphalt, I’m having feverish nightmare
Please, break me out of it
I’ve gone mad, I can never meet you again
Everything’s gone mad, and it doesn’t matter
Running away from a siren’s whirlpool
I’m just thinking of gentleness
In a lullaby, I heard your heartbeat
Please drive me mad
Ah, only the stars are clean— I can’t get used to you
Ah, the twinkling disappears soon, there’s a shard of sun
Embracing the asphalt, I’m having feverish nightmare
Please, break me out of it
In a lullaby, I heard your heartbeat
Please drive me mad
Ah, only the stars are clean— I can’t get used to you
Ah, the twinkling disappears soon, there’s a shard of sun
Ah, only the stars are clean— I can’t get used to you
Ah, the twinkling disappears soon, there’s a shard of sun
I’ve gone mad, I can never meet you again
Everything’s gone mad, and it doesn’t matter
*I think Sakurai is referring to the “sap” of the singer’s own body, which would be blood (hence licking the wounds.)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Album: Kurutta Taiyou (released 1991.2.21)
single (released: 1991.6.5)
I’ve gone mad, as I hug my knees
Licking my wounds as I spill my sap*
Running away from a siren’s whirlpool
Can I continue living like this?
I’m going mad, as I dissolve my tongue
I dream of drowning at the bottom of a red sea
I’m just thinking of gentleness
Like that, falling into sleep
Embracing the asphalt, I’m having feverish nightmare
Please, break me out of it
I’ve gone mad, I can never meet you again
Everything’s gone mad, and it doesn’t matter
Running away from a siren’s whirlpool
I’m just thinking of gentleness
In a lullaby, I heard your heartbeat
Please drive me mad
Ah, only the stars are clean— I can’t get used to you
Ah, the twinkling disappears soon, there’s a shard of sun
Embracing the asphalt, I’m having feverish nightmare
Please, break me out of it
In a lullaby, I heard your heartbeat
Please drive me mad
Ah, only the stars are clean— I can’t get used to you
Ah, the twinkling disappears soon, there’s a shard of sun
Ah, only the stars are clean— I can’t get used to you
Ah, the twinkling disappears soon, there’s a shard of sun
I’ve gone mad, I can never meet you again
Everything’s gone mad, and it doesn’t matter
*I think Sakurai is referring to the “sap” of the singer’s own body, which would be blood (hence licking the wounds.)
2.Angelic Conversation
Romaji
Angelic Conversation
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Oowareta biroudou
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Sosogareta Marble Flowers
Sobietatsu yuuga wo nagame
Ari jigoku ni Bacchus bless
Interested and Ha...
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Oowareta biroudou
Sobietatsu yuuga wo nagame
Ari jigoku ni Bacchus bless
Mahiru no sono wo aruke
Hebi ichigo wo fumitsubuse
Interested and Ha...
Hagane no sora no ue ten wo oru Fall in Angel
Tachinoboru MELODY
Hikari no naka de hane wo kogasu
Usuba kagerou wa mure wo hanare
Shinkou no ishi wo hirugaesu
Under the sun OH Alone
Sobietatsu yuuga wo nagame
Ari jigoku ni Bacchus bless
Mahiru no sono wo aruke
Hebi ichigo wo fumitsubuse
Interested and Ha...
Hagane no sora no ue ten wo oru Fall in Angel
Tachinoboru MELODY
Hikari no naka de hane wo kogasu
Usuba kagerou wa mure wo hanare
Shinkou no ishi wo hirugaesu
Under the sun OH Alone
Yume wo kuichigiru baku wo kari daija ni noru
Me wo tsubusu MELODY
Umi ni mazariau DRAGON AND BOY
Taiko no kaze wo kubi ni maite
Kedakaku kami wo furimidasu
Under the sun OH Alone
Yume wo kuichigiru baku wo kari daija ni noru
Me wo tsubusu MELODY
Umi ni mazariau DRAGON AND BOY
Taiko no kaze wo kubi ni maite
Kedakaku kami wo furimidasu
Under the sun OH Alone
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Oowareta biroudou
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Sosogareta Marble Flowers
Sobietatsu yuuga wo nagame
Ari jigoku ni Bacchus bless
Interested and Ha...
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Oowareta biroudou
Sobietatsu yuuga wo nagame
Ari jigoku ni Bacchus bless
Mahiru no sono wo aruke
Hebi ichigo wo fumitsubuse
Interested and Ha...
Hagane no sora no ue ten wo oru Fall in Angel
Tachinoboru MELODY
Hikari no naka de hane wo kogasu
Usuba kagerou wa mure wo hanare
Shinkou no ishi wo hirugaesu
Under the sun OH Alone
Sobietatsu yuuga wo nagame
Ari jigoku ni Bacchus bless
Mahiru no sono wo aruke
Hebi ichigo wo fumitsubuse
Interested and Ha...
Hagane no sora no ue ten wo oru Fall in Angel
Tachinoboru MELODY
Hikari no naka de hane wo kogasu
Usuba kagerou wa mure wo hanare
Shinkou no ishi wo hirugaesu
Under the sun OH Alone
Yume wo kuichigiru baku wo kari daija ni noru
Me wo tsubusu MELODY
Umi ni mazariau DRAGON AND BOY
Taiko no kaze wo kubi ni maite
Kedakaku kami wo furimidasu
Under the sun OH Alone
Yume wo kuichigiru baku wo kari daija ni noru
Me wo tsubusu MELODY
Umi ni mazariau DRAGON AND BOY
Taiko no kaze wo kubi ni maite
Kedakaku kami wo furimidasu
Under the sun OH Alone
Kanji
ナルシス
作詞: 櫻井敦司
作曲: 星野英彦
踊れるなら 呪われたように
溺れるなら ナルシスのように
AH…艶めく紅 誰のために濡れる
AH…欲しいものは 心のいない体
狂えるなら 原色のままで
俺の宇宙 密室の中に
AH…指で描く 股間に手を当てて
AH…溶けてるけど 感じやすいのさ
独りこのまま鏡写す体に口ずける
愛しているのは 自分だけさ
裸で踊るのさ
AH…誰かの影 俺をヤバクしてる
AH…乾いたなら 背中向けてくれよ
独りこのまま鏡だけに愛を打ち明ける
愛しているのは 自分だけさ
裸で踊るのさ
作詞: 櫻井敦司
作曲: 星野英彦
踊れるなら 呪われたように
溺れるなら ナルシスのように
AH…艶めく紅 誰のために濡れる
AH…欲しいものは 心のいない体
狂えるなら 原色のままで
俺の宇宙 密室の中に
AH…指で描く 股間に手を当てて
AH…溶けてるけど 感じやすいのさ
独りこのまま鏡写す体に口ずける
愛しているのは 自分だけさ
裸で踊るのさ
AH…誰かの影 俺をヤバクしてる
AH…乾いたなら 背中向けてくれよ
独りこのまま鏡だけに愛を打ち明ける
愛しているのは 自分だけさ
裸で踊るのさ
English
Angelic Conversation
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Disguised in velvet
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Marble Flowers pouring down
Gazing at the soaring elegance
Bacchus bless the hell of ants
Interested and Ha...
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Disguised in velvet
Gazing at the soaring elegance
Bacchus bless the hell of ants
Walk in the garden of noon
Step on and crush the snake and strawberry*
Interested and Ha...
Weaving the heavens above the steel sky, Fall in Angel
MELODY ascending on high
Burning your wings in the light
Breaking away from the swarm of filmy-winged mayflies
Waving your deep crimson resolve
Under the sun OH Alone
Gazing at the soaring elegance
Bacchus bless the hell of ants
Walk in the garden of noon
Step on and crush the snake and strawberry
Interested and Ha...
Weaving the heavens above the steel sky, Fall in Angel
MELODY ascending on high
Burning your wings in the light
Breaking away from the swarm of filmy-winged mayflies
Waving your deep crimson resolve
Under the sun OH Alone
Eating your dreams apart, ride the serpent and hunt for glory**
MELODY bursting your eyes
DRAGON AND BOY mingle together in the ocean
Wrap the wind of ancient times around your neck
Wonderfully dishevel your hair
Under the sun OH Alone
Eating your dreams apart, ride the serpent and hunt for glory
MELODY bursting your eyes
DRAGON AND BOY mingle together in the ocean
Wrap the wind of ancient times around your neck
Wonderfully dishevel your hair
Under the sun OH Alone
*I assume that this line is a reference to the story of Adam and Eve, and that the “snake and strawberry” refer to the serpent and the fruit of the Tree of Knowledge. It’s likely that Imai picked a strawberry as the fruit because strawberries are symbols of puberty in Japan. This is because “ichigo,” the word for “strawberry,” can also mean “one five,” or “fifteen,” which is an age at which many people are undergoing puberty and sexual awakening, dealing with adult thoughts, and losing innocence. Since eating the fruit caused Adam and Eve to lose their innocence, the strawberry symbol here is only fitting.
**The word in this line that I translated as “glory” is “baku” in Japanese. It can have many meanings, but it’s usually spelled in kanji, and Imai spelled it in katakana here, which makes me think he intended it to have a double meaning. In katakana, BUCK-TICK is spelled “baku-chiku,” so he might be making a joke and referring to the band. Maybe he’s saying they’re hunting for glory, or maybe he’s making fun of the fans.
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Disguised in velvet
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Marble Flowers pouring down
Gazing at the soaring elegance
Bacchus bless the hell of ants
Interested and Ha...
Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Disguised in velvet
Gazing at the soaring elegance
Bacchus bless the hell of ants
Walk in the garden of noon
Step on and crush the snake and strawberry*
Interested and Ha...
Weaving the heavens above the steel sky, Fall in Angel
MELODY ascending on high
Burning your wings in the light
Breaking away from the swarm of filmy-winged mayflies
Waving your deep crimson resolve
Under the sun OH Alone
Gazing at the soaring elegance
Bacchus bless the hell of ants
Walk in the garden of noon
Step on and crush the snake and strawberry
Interested and Ha...
Weaving the heavens above the steel sky, Fall in Angel
MELODY ascending on high
Burning your wings in the light
Breaking away from the swarm of filmy-winged mayflies
Waving your deep crimson resolve
Under the sun OH Alone
Eating your dreams apart, ride the serpent and hunt for glory**
MELODY bursting your eyes
DRAGON AND BOY mingle together in the ocean
Wrap the wind of ancient times around your neck
Wonderfully dishevel your hair
Under the sun OH Alone
Eating your dreams apart, ride the serpent and hunt for glory
MELODY bursting your eyes
DRAGON AND BOY mingle together in the ocean
Wrap the wind of ancient times around your neck
Wonderfully dishevel your hair
Under the sun OH Alone
*I assume that this line is a reference to the story of Adam and Eve, and that the “snake and strawberry” refer to the serpent and the fruit of the Tree of Knowledge. It’s likely that Imai picked a strawberry as the fruit because strawberries are symbols of puberty in Japan. This is because “ichigo,” the word for “strawberry,” can also mean “one five,” or “fifteen,” which is an age at which many people are undergoing puberty and sexual awakening, dealing with adult thoughts, and losing innocence. Since eating the fruit caused Adam and Eve to lose their innocence, the strawberry symbol here is only fitting.
**The word in this line that I translated as “glory” is “baku” in Japanese. It can have many meanings, but it’s usually spelled in kanji, and Imai spelled it in katakana here, which makes me think he intended it to have a double meaning. In katakana, BUCK-TICK is spelled “baku-chiku,” so he might be making a joke and referring to the band. Maybe he’s saying they’re hunting for glory, or maybe he’s making fun of the fans.
Tags:Buck-Tick