Labels

-OZ- (22) 12012 (40) 168 -one sixty eight (3) A (エース)[Ace] (8) abingdon boys school (11) ACID (3) Acid Black Cherry (26) Administrator (8) aim (1) AKi (2) Alice Nine (36) AND (20) Angelo (21) ASAGI (2) BACK-ON (4) Black Gene For the Next Scene (5) BORN (21) Buck-Tick (63) BugLug (16) chanty (6) Creature Creature (2) D (43) D.I.D (4) D'ERLANGER (11) D'espairsray (26) D=OUT (27) DADAROMA (4) DaizyStripper (26) DAMIJAW (4) DEAD END (9) defspiral (16) DELACROIX (9) DELUHI (13) DER ZIBET (4) Deshabillz (5) DIAWOLF (2) DIR EN GREY (45) DIV (13) Eccentric Agent (20) exist†trace (17) FLOW (1) GACKT (13) GALEYD (8) GALNERYUS (7) girugämesh (30) GLAY (15) GRANRODEO (10) HALLOWEEN JUNKY ORCHESTRA (1) Hemenway (7) hide (13) HIGH and MIGHTY COLOR (23) HYDE (7) Janne Da Arc (9) Jessica (3) Jupiter (7) Ka・za・ri (1) Kagrra (34) KAMIJO (5) KISAKI PROJECT (1) Klaha (3) Közi (4) L'Arc~en~Ciel (62) LAREINE (1) LAYZis (3) Lc5 (5) LIGHT BRINGER (2) Lizard's Tail (1) Lucy (2) LuLu (10) LUNA SEA (30) Luzmelt (4) Lycaon (12) lynch. (8) MALICE MIZER (11) MANNEQUIN (2) MeGAROPA (1) Metis Gretel (7) Mitsuru Matsuoka EARNEST DRIVE (3) Moi dix Mois (10) Montage. (2) MORRIE (2) MUCC (56) MUSCLE ATTACK (2) nano (7) NEGA (1) NEVER CRAZY (5) Nightmare (44) Nimo (1) OBLIVION DUST (19) PENICILLIN (55) Phantasmagoria (4) PhI (2) PIERROT (19) Plastic Tree (9) Raphael (1) REIGN (8) RENTRER EN SOI (3) REVINE (2) RIBBON (1) ROOKiEZ is PUNK’D (11) ROUAGE (15) Sadie (32) Scar. (10) Schaft (2) Schwein (1) Screw (28) Sel'm (8) shiki∞project~志鬼陰謀~ (3) SIAM SHADE (16) Signal (1) SOPHIA (39) Spin Aqua (4) SuG (27) Sujk (2) sukekiyo (3) tezya (4) The 3rd Birthday (9) The FLARE (1) the GazettE (41) THE MORTAL (2) the Underneath (3) Tourbillon (5) Transtic Nerve (6) ULTRA SOULS (3) UVERworld (10) VAASTU (3) VAMPS (14) VANIRU (5) Versailles (13) Virgil (7) vistlip (23) ViViD (16) Wilma-Sidr (1) X JAPAN (20) XOVER (2) YFC[ YELLOW FRIED CHICKENz ] (3) ZIGZO (13) ZIZ (1) ZON (1) Λucifer (3) ν[NEU] (6) アヲイ[awoi] (2) アンティック-珈琲店-[An Cafe] (7) イロクイ。[Irokui.] (2) カラス(Karasu) (2) ギルド(GUILD) (10) シド[SID] (11) ナノ[nano] (9) パノラマ虚構ゼノン[Panorama Kyokou Zenon]/Xenon (1) ブラスト[V-last] (2) ユナイト[UNITE] (4) ライチ☆光クラブ[Litchi Hikari Club] (6) 和楽器バンド[Wagakki Band] (3) 大佑と黒の隠者達[Daisuke to Kuro no Injatachi] (4) 少女-ロリヰタ-23区[Lolita23q] (19) 幕末Rock 超絶頂★ソング[Bakumatsu Rock Ecstasy★Song] (5) 幕末Rock[Bakumatsu Rock] (10) 幕末Rock天歌[Bakumatsu Rock Heaven's Song] (1) 平成維新[Heisei ishin] (9) 摩天楼オペラ(Matenrou Opera) (25) 松本和之[Matsumoto Kazuyuki] (2) 査~マルサ~[Marusa] (1) 櫻井敦司[Sakurai Atsushi] (4) 清春[Kiyoharu] (7) 葵-168- (3) 藍[Ai] (3) 超魂團 (1) 陰陽座[Onmyo-za] (30) 雅-Miyavi- (7) 黒夢(Kuroyume) (33)
2010-02-03

Buck-Tick - At The Night Side

Label: BMG Funhouse, Inc.
Catalog#: BVCR-14012
Format: Album
Country: Japan
Released: 07 Apr 2004
Genre: Electronic, Rock
Style: Industrial, Synth-pop

TrackList
01.Continue
02.ナカユビ(Nakayubi)
     Romaji
         Nakayubi
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

HERE WE GO!!

Fuck up! Go fuck yourself!
Lift up your middle fingers
Say "Fuck you" or "Fuck off"

Get it up! Get it up!
TSUKITATERO

I HATE YOU SO FUCK IT

koko ni mo, soko ni mo, afureteru
     Kanji
         ナカユビ
作詞:今井寿
作曲:今井寿

HERE WE GO!!

Fuck up! Go fuck yourself!
Lift up your middle fingers
Say "Fuck you" or "Fuck off"

Get it up! Get it up!
突き立てろ

I HATE YOU SO FUCK IT

ここにも、そこにも あふれている
     English
         Nakayubi (Middle Finger)
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

HERE WE GO!!

Fuck up! Go fuck yourself!
Lift up your middle fingers
Say "Fuck you" or "Fuck off"

Get it up! Get it up!
Stick it up now!

I HATE YOU SO FUCK IT

Here too, there too, it’s overflowing
03.ヒロイン(Hiroin)
     Romaji
         Heroin
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

[Omae to hitotsu da]
Tengoku wo sagasou tenshi tachi no hoshi wo
Junpaku no hiroin kagirinai tabi ni deyou

[Omae to hitotsu da]
Doko made mo toberu shiroi kage wo hiite
Junpaku no hiroin owaranai tabi ni deyou

[me wo tojite me wo tojite me wo tojite me wo tojite]

Anata no mabuta ni hikaru gin no shibuki
Sasori to juuji wo daite yoru no hate e

[Omae to hitotsu da]
Renge no hanabira kimi ga saita higan
Sayonara yume wo futari nara toberu hazu sa

[me wo tojite me wo tojite me wo tojite me wo tojite]

Karuma no kumo saki hashiru gin no shibuki
Nagareru Akueriasu daite yoru no hate e

[me wo tojite me wo tojite me wo tojite me wo tojite]

Anata no mabuta ni hikaru gin no shibuki
Sasori to juuji wo daite yoru no hate e
Karuma no kumo saki hashiru gin no shibuki
Nagareru Akueriasu daite yoru no hate e
     Kanji
         ヒロイン
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

天国を探そう 天使達の星を
純白のヒロイン 限りない旅に出よう

おまえとひとつだ
何処までも飛べる 白い影を引いて
純白のヒロイン 終わらない旅に出よう

目を閉じて・・・・・

あなたの瞼に光る銀のしぶき
サソリと十字を抱いて夜の果てへ

蓮華の花びら 君が咲いた彼岸

サヨウナラ夢よ ふたりなら飛べるはずさ
目を閉じて・・・・・

カルマの雲裂き走る銀のしぶき
流れるアクエリアス抱いて夜の果てへ

目を閉じて・・・・・

あなたの瞼に光る銀のしぶき
サソリと十字を抱いて夜の果てへ

カルマの雲裂き走る銀のしぶき
流れるアクエリアス抱いて夜の果てへ
     English
         Heroin
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

[It is one with you]

Let’s search for paradise, for the stars of the angels
Pure-white heroin, let’s embark on a limitless journey

[It is one with you]

I can fly anywhere, pulling my white shadow
Pure-white heroin, let’s embark on a journey with no end

[close your eyes close your eyes close your eyes close your eyes]

A silver spray shines on your eyelids
As you hold a scorpion and a cross, till the end of the night*

[It is one with you]

The lotus flower, you bloom at the equinox**
I'll say good bye to dreams--we can fly when we're together

[close your eyes close your eyes close your eyes close your eyes]

A silver spray runs to the edge of the karmic clouds
As you hold flowing Aquarius, till the end of the night

[close your eyes close your eyes close your eyes close your eyes]

A silver spray shines on your eyelids
As you hold a scorpion and a cross, till the end of the night
A silver spray runs to the edge of the karmic clouds
As you hold flowing Aquarius, till the end of the night

*Sakurai is most likely talking about the constellations of the Scorpion and the Southern Cross.

**This line is clearly some kind of Buddhist reference. The lotus is the most sacred flower in Buddhism and in Japan, the Buddha is always pictured sitting on a lotus blossom.

At the autumn equinox in Japan, spectacular orange flowers called "higanbana" (literally, "equinox flowers") burst into bloom all over the country. These flowers were traditionally associated with death, presumably because the equinox heralds the coming of winter. Sakurai mentions the higanbana again in his lyrics for the song "Tensei," which he co-wrote with Cube Juice for his solo project in 2004.
04.Limbo
     Romaji
         LIMBO
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Omae ga nagasu namida sono wake wa
Shinobiyoru shuumatsu ni obie nageku sei ka
Omae ga nagasu akai chi no imi wa
Ikiteiru akashi to tsumi to batsu no sei sa

Ai wo kawasou tatoe jigoku demo honoo ni nurete SEX for YOU

Kowarechimaeba ii no sa
Tokihanateba ii no sa

Omae ni fureru akai shikyuu furuwasu
Yurugi no nai shinjitsu yo mekurumeku ai yo

Chi wa tagiri niku odorikuruu tobichiru mitsu wa SIX or NINE

Me wo tojiteirya ii no sa
Kanjiteireba ii no sa

Ai wo kawasou tatoe jigoku demo honoo ni nurete JUST ONE MORE KISS

Omae ga ireba ii no sa
Kurucchimaeba ii no sa
Omae ga ireba ii no sa
Kurucchimaeba ii no sa
Kurucchimaeba…
     Kanji
         Limbo
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

お前が流す 涙その理由は 忍び寄る終末に 怯え嘆くせいか
お前が流す 赤い血の意味は 生きている証と 罪と罰のせいさ

愛を交わそう たとえ地獄でも 炎に濡れて SEX for YOU

壊れちまえばいいのさ 解き放てばいいのさ

お前に触れる 熱い子宮震わす 揺るぎの無い真実よ メクルメク愛よ

血は滾り 肉踊り狂う 飛び散る蜜は SIX or NINE

目を閉じていりゃいいのさ 感じていればいいのさ

愛を交わそう たとえ地獄でも 炎に濡れて JUST ONE MORE KISS

お前がいればいいのさ 狂っちまえばいいのさ
お前がいればいいのさ 狂っちまえばいいのさ
狂っちまえばさ…
     English
         LIMBO
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

What is the reason for the tears you shed?
Do you fear and lament the end creeping nearer?
What is the meaning of the red blood you shed?
It’s proof that you’re alive, it's all for crime and punishment

Let's make love, though we're in Hell
Getting wet in the flames, SEX for YOU*

It's fine if I'm broken
It's fine if I let go

Hot womb trembles as I touch you
Firm reality and dazzling love

Blood boiling, flesh dancing in ecstasy
The scattering honey is SIX or NINE*

It's fine if I close my eyes
It's fine if I'm feeling it

Let's make love, though we're in Hell
Getting wet in the flames, JUST ONE MORE KISS*

It's fine if you're here
It's fine if I go mad
It's fine if you're here
It's fine if I go mad
If I go mad…

*In this song, Sakurai refers back to BUCK-TICK’s earlier works: the song “Sex For You,” off the album TABOO, the Six/Nine album, and the band’s hit single “JUST ONE MORE KISS.” The result of these references is obviously a sexual one (who could have figured that one out I wonder?)
05.残骸(Zangai)
     Romaji
         Zangai
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

gareki no ue de utau ki no kurueta tenshi
shizuka ni tatakizukeru ame wa rekuiemu

zangai ga zanzou ga zankoku ni moeru
omae wa yume miru asu ga kuru koto wo
ame ni utare

yamanai tsumetai ame wa dare no rekuiemu
uruwashii omae no hada wo ore wa kegasu darou

zare koto wa oshimai da yokubou dake da
ore wa mou yume minai asu ga kuru koto wo

fukaku motto fukaku ore wa kegarete yuku
kusarikitta hibi yo saigo wa omae no naka de fukaku...

zangai ga zanzou ga zankoku ni moeru
omae wa yume miru asu ga kuru koto wo

zare koto wa oshimai ga zetsubou dake da
ore wa mou yume minai asu ga kuru koto wo

fukaku motto fukaku ore wa kegarete yuku
kusarikitta hibi yo saigo wa omae no naka de
fukaku motto fukaku fukaku aishite kure yo
kudakechitta hibi yo saigo wa omae no naka de

fukaku motto fukaku ore wa kegarete yuku
kusarikitta hibi yo saigo wa omae no naka de
fukaku motto fukaku fukaku aishite kure yo
kudakechitta hibi yo saigo wa omae no naka de

fukaku... fukaku

ame ni utare
     Kanji
         残骸
作詞 櫻井敦司
作曲 今井寿

瓦礫の上で歌う 気の狂えた天使
静かに叩きつける 雨は鎮魂歌

残骸が 残像が 残酷に燃える
お前は夢見る 明日が来ることを
雨に 歌れ

止まない冷たい雨は 誰の鎮魂歌
麗しいお前の肌を 俺は汚すだろう
戯れ言は お終いだ 欲望だけだ
俺はもう夢見ない 明日が来ることを

深く もっと深く 俺は穢れて行く
腐りきった日々よ 最後は お前の中で 深く…

残骸が 残像が 残酷に燃える
お前は夢見る 明日が来ることを

戯れ言は お終いだが 絶望だけだ
俺はもう夢見ない 明日が来ることを

深く もっと深く 俺は穢れて行く
腐りきった日々よ 最後は お前の中で

深く もっと深く 深く 愛してくれよ
砕け散った日々よ 最後はお前の中で

深く …深く

雨に 撃たれ
     English
         Zangai (Ruins)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

A crazy angel sings atop the rubble
The rain is a requiem, quietly pattering down

The ruins and the after-images are burning cruelly
You dream that tomorrow will come
As you're pounded by the rain

Whose requiem is this endless cold rain?
Your beautiful skin is making me dirty

The end is a joke, it was only a wish
I no longer dream that tomorrow will come

Deeply, more and more deeply, I am tainted
Our days are rotten and gone, and the last is within you, deeply

The ruins and the after-images are burning cruelly
You dream that tomorrow will come
As you're pounded by the rain

The end is a joke, it was only a wish
I no longer dream that tomorrow will come

Deeply, more and more deeply, I am tainted
Our days are rotten and gone, and the last is within you
Deeply, more and more deeply, please love me deeply
Our days are broken and smashed, and the last is within you

Deeply, more and more deeply, I am tainted
Our days are rotten and gone, and the last is within you
Deeply, more and more deeply, please love me deeply
Our days are broken and smashed, and the last is within you

Deeply….deeply…

Pounded by the rain…
06.Monster
     Romaji
         MONSTER
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Ore wa buttobashiteiru yoru wo buttobashiteiru
Atama no bakemono ga ore no naka de bukkowareteiru

Abareru machine ketsu ga suberu furueru kodou hikari ga tsutsumu

Ore wa bukkowareteiru yoru ni bukkowareteiru
Atama no bakemono ga ore no naka de buttowashiteiru

Kurueru machine yami ni hoeru zenkai na kodou hikari ga tsutsumu

Kakusei suru masshiro na rain tokashitekure
Doko made mo takaku tobu sa tokashitekure

Omae no naka ni ore ga iru ore no naka ni omae ga iru

Ore wa buttobashiteiru yoru ni buttobashiteiru
Atama no bakemono ga ore no naka de bukkowareteiru

Kurueru machine ketsu ga suberu furueru kodou hikari ga tsutsumu

Kakusei suru masshiro na rain tokashitekure
Doko made mo takaku tobu sa tokashitekure
Kakusei suru masshiro na rain tokashitekure
Doko made mo takaku tobu sa tokashitekure

Omae no naka ni ore ga iru ore no naka ni omae ga iru
     Kanji
         MONSTER
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

俺はブッ飛ばしている 夜をブッ飛ばしている
頭の化物が俺の中で ブッ壊れている

暴れる MACHINE ゲツが滑る 震える鼓動 光が包む

俺はブッ壊れている 夜にブッ壊れている
頭の化物が 俺の中でブッ飛ばしている

狂える MACHINE 闇に吠える 全開な鼓動 光が包む

覚醒する真っ白なライン 溶かしてくれ
何処までも高く飛ぶさ 溶かしてくれ

お前の中に俺がいる 俺の中に お前がいる

俺はブッ飛ばしている 夜をブッ飛ばしている
頭の化物が 俺の中でブッ壊れている

狂える MACHINE ゲツが滑る 震える鼓動 光が包む

覚醒する真っ白なライン 溶かしてくれ
何処までも高く飛ぶさ 溶かしてくれ
覚醒する真っ白なライン 溶かしてくれ
何処までも高く飛ぶさ 溶かしてくれ

お前の中に俺がいる 俺の中に お前がいる
     English
         MONSTER
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

I’m going at full speed, blasting through the night
The monster in my head is crushing me inside

A raging machine, my ass is slipping
My heartbeat trembles as I'm wrapped in light

I'm being crushed, being crushed by the night
The monster in my head is beating me

A machine gone crazy, the night is roaring
My heart beats at full throttle as I'm wrapped in light

The white line that makes you high--melt it*
Wherever we go, we can fly high--melt it

I’m inside you, you’re inside me

I’m going at full speed, blasting through the night
The monster in my head is crushing me inside

A crazy machine, my ass is slipping
My heartbeat trembles as I'm wrapped in light

The white line that makes you high--melt it
Wherever we go, we can fly high--melt it
The white line that makes you high--melt it
Wherever we go, we can fly high--melt it

I’m inside you, you’re inside me



*I'm 95% sure he's talking about a line of cocaine, but if you prefer to imagine he's snorting PixyStix instead, go right ahead.
07.Buster
     Romaji
         BUSTER
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Sekai wo fumitsubusu BUSTER akusei idenshibyou
Wagamonogao no ashiato nerai wo sadamete Swallow dive

Hakai ga bitoku no creatures
Yuitsu muni sa The only one
Hakai ga bitoku no creatures
yuitsu muni sa The only one

Omae wa kuitsubusu EATER akusei idenshibyou
Kui chirakashite nomikomu niku kara METAL made OK!

Hakai ga bitoku no creatures
Yuitsu muni sa The only one
Hakai ga bitoku no creatures
Yuitsu muni sa The only one

La La La... umareta ka La La La... kara wo yabutta
La La La... umareta ka La La La... omae wa dare da
La La La... umareta ka La La La... kara wo yabutta
La La La... umareta ka La La La... omae wa dare da

Ana wo hotteru no wa DIGGER akusei idenshibyou
Atari kamawazu hottemo hottemo hottemo mada tarinai

Fukai kurai kyodai na ana?? sorosoro ki ga tsuku koro da
Fukai kurai kyodai na ana?? omae no haka no ana wa Bingo!

La La La... umareta ka La La La... kara wo yabutta
La La La... umareta ka La La La... omae wa dare da
La La La... umareta ka La La La... kara wo yabutta
La La La... umareta ka La La La... omae wa dare da
     Kanji
         BUSTER
作詞:今井寿
作曲:今井寿

世界を踏み潰すBUSTER 悪性遺伝子病
我が物顔の足跡 狙いを定めてSwallow dive

破壊が美徳のcreatures
唯一無二さThe only one
破壊が美徳のcreatures
唯一無二さThe only one

お前は食い潰すEATER  悪性遺伝子病
食い散らかして飲み込む肉からMETALまでOK! 

破壊が美徳のcreatures
唯一無二さThe only one
破壊が美徳のcreatures
唯一無二さThe only one

La La La…生まれたかLa La La…殻を破った
La La La…生まれたかLa La La…お前は誰だ
La La La…生まれたかLa La La…殻を破った
La La La…生まれたかLa La La…お前は誰だ

穴を掘ってるのはDIGGER  悪性遺伝子病
辺りかまわず掘っても掘っても掘ってもまだ足りない

深い暗い巨大な穴 そろそろ気が付く頃だ
深い暗い巨大な穴 お前の墓の穴でBingo!

La La La…生まれたかLa La La…殻を破った
La La La…生まれたかLa La La…お前は誰だ
La La La…生まれたかLa La La…殻を破った
La La La…生まれたかLa La La…お前は誰だ
     English
         BUSTER
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

BUSTER crushes the world underfoot—It’s a virulent genetic disease
With footsteps like he owns it all, choosing his aim, he makes a swallow dive

A creature for whom destruction is a virtue
He’s completely unique, the only one
A creature for whom destruction is a virtue
He’s completely unique, the only one

EATER eats up your fortune with idleness—It’s a virulent genetic disease
Eating sloppily and gulping it all down, everything from meat to metal is OK!

A creature for whom destruction is a virtue
He’s completely unique, the only one
A creature for whom destruction is a virtue
He’s completely unique, the only one

La La La…were you born? La La La…you broke open the shell
La La La…were you born? La La La…who are you?
La La La…were you born? La La La…you broke open the shell
La La La…were you born? La La La…who are you?

DIGGER is digging a hole—It’s a virulent genetic disease
It doesn’t matter where he digs, but even though he digs and digs and digs, it’s never enough

A deep, dark, huge hole; eventually, he’s going to notice
A deep, dark, huge hole, in the hole of your grave, it’s Bingo!

La La La…were you born? La La La…you broke open the shell
La La La…were you born? La La La…who are you?
La La La…were you born? La La La…you broke open the shell
La La La…were you born? La La La…who are you?
08.キラメキの中で…(kirameki no naka de)
     Romaji
         Kirameki no naka de…
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Keroido no otoko ga utau doresu wo hirugaeshi kimi ga warau “kirei da ne”
Koi wo utau otoko no kage ni dare mo ga yoishireta boku wa warau “tanoshii ne”
Odorimashou te wo tsunaide me wo tojite saa

Sono koe wa yowayowashikute metsuki wa giratsuite kimi ga warau “kirei da ne”
Furisosogu akari no naka de ima ni mo kiesou da boku ga warau “tanoshii ne”
Yume wo miru otoko-tachi ni utsukushiki shi wo
Ai no naka onna-tachi wa koi wo suru yume

Butai no naka no hadaka no boku wa dare dai?
Hohoemi kakeru minna minna dokoka e kieta…

Mou sukoshi da mou sukoshi de kirameki ni naru
Dare mo kare mo ga kirameki ni naru
Nigerarenai kirameki ga kuru
Kimi no tame ni mo boku no tame ni mo kitto raku ni nareru deshou?
Woo ai no uta yo

Sakebigoe mimi wo saita nanika ga ima aa
Odorimashou te wo tsunaide me wo tojite aa

Beddo no naka no obieta boku wo dare dai?
Keshou no toreta hadaka no boku wa dare dai?

Keroido no boku wa utau doresu wo hirugaeshi kimi ga waru “kirei da ne”
Koi wo utau boku no kage ni dare mo ga yoishireta boku wa warau “tanoshii ne”
Boku wa…
     Kanji
         キラメキの中で...
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

ケロイドの男が歌う ドレスを翻し 君が笑う 「きれいだね」
恋を歌う男の影に 誰もが酔いしれた 僕は笑う 「楽しいね」
踊りましょう 手を繋いで 目を閉じて さぁ

その声は弱々しくて 目つきはギラついて 君が笑う 「きれいだね」
降り注ぐ明かりの中で 今にも消えそうだ 僕が笑う 「楽しいね」
夢を見る男達に美しき詩を
愛の中 女達は恋をする夢

舞台の中の 裸の僕は誰だい?
微笑みかける みんな何処かへ消えた...

もう少しだ もう少しでキラメキになる
誰も彼もがキラメキになる
逃げられないキラメキが来る
君のためにも 僕のためにも きっと楽になれるでしょう?
Woo 愛の歌よ

叫び声 耳を裂いた 何かが今 ああ
踊りましょう 手を繋いで 目を閉じて ああ

ベッドの中の 怯えた僕は誰だい?
化粧のとれた 裸の僕は誰だい?

ケロイドの僕は歌う ドレスを翻し 君が笑う 「きれいだね」
恋を歌う僕の影に 誰もが酔いしれた 僕は笑う 「楽しいね」
僕は...
     English
         Kirameki no naka de… (Into the glittering…)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

The keloid man sings, fluttering the dress in the wind*
You smile and say, “that’s so pretty”
In the shadow of the man singing of love, everyone’s dead drunk
I smile and say, “that’s so much fun”
Let’s dance, holding hands…close your eyes, ah…

Your voice is so fragile, and your eyes glitter**
You smile and say, “that’s so pretty”
In the middle of the downpour of light, I’m about to disappear even now
I smile and say, “that’s so much fun”
Here is a beautiful poem for the men who are dreaming
Here is a dream in love for the women in love

Naked in the middle of the stage, who am I?
With a smile, everyone else disappeared somewhere…

Just a little bit more…just a little bit more, meld into the glittering
Anyone and everyone melds into the glittering
The inescabable glittering is coming for us
For you, for me—we can definitely make it easier, can’t we?
It’s a love song, woo

A screaming voice tore into my ears
Something is happening now, ah…
Let’s dance, holding hands…close your eyes, ah…

Terrified in the middle of the bed, who am I?
Naked without my makeup, who am I?

Keloid me is singing, fluttering the dress in the wind
You smile and say, “that’s so pretty”
In my shadow as I sing of love, everyone’s dead drunk
I smile and say, “that’s so much fun”
I…

*Fans of Dir en grey may already know this, thanks to the title of the song “Gyakujou Tannou Keloid Milk,” but keloid refers to scar tissue that has healed over an old wound, and often appears white and shiny.
**The word used here for “to glitter” has a slightly ominous connotation, as in, something which glitters too much, in a sinister way.
09.見えない物を見ようとする誤解 全て誤解だ(Mienai Mono O Miyou To Suru Gokai Subete Gokai Da)
Romaji
Mienai mono wo miyou to suru gokai subete gokai da
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Sora ni dekakeyou saa te wo tsunaide kusatta sekai no neon ga mieru
Itsumo no you ni utai kurutte odorimakuru no sa

Kago no naka no ore wa umaku nakeru ka masshiro na sekai no megami te maneku
Konya wa toku ni ki ga kuresou ni

Dareka ga ikireba naiteyaru sa itsudemo
Dareka ga shinu nara waraikakete yaru no sa
Shinjitsu wo

Yume wo ureba ore wa zetsubou no naka
Odorasareta ore wa kizutsuiteru

Ore wa nakama to utai kurutte odorimakuru no sa
Tanoshii yoru sa ki ga kuresou ni

Dareka ga ikireba naiteyaru sa itsudemo
Dareka ga shinu nara waraikakete yaru no sa

Shinjitsu wo shiru ni wa koko ni itemo mienai
Shinjitsu wo shiru nara koko ni ite wa ikenai

Shinjitsu wo shinjitsu wo shinjitsu wo uso wo uso wo uso wo
Kanji
見えない物を見ようとする誤解 全て誤解だ
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

宇宙に出かけよう さあ手を繋いで 腐った世界のネオンが見える
いつものように 歌い狂って 踊りまくるのさ

籠の中の俺は上手く鳴けるか 真っ白な世界の女神手まねく
今夜は特に 気が狂れそうに

誰かが生きれば 泣いてやるさ いつでも
誰かが死ぬなら 笑いかけてやるのさ
真実を

夢を売れば 俺は絶望の中
踊らされた 俺は傷ついている

俺は仲間と 歌い狂って 踊りまくるのさ
楽しい夜さ 気が狂れそうに

誰かが生きれば 泣いてやるさ いつでも
誰かが死ぬなら 笑いかけてやるのさ

真実を知るには 此処にいても見えない
真実を知るなら 此処にいてはいけない

真実を 真実を 真実を 嘘を 嘘を 嘘を
English
Mienai mono wo miyou to suru gokai subete gokai da
(If you try to see the invisible, it’s a misunderstanding; everything is a misunderstanding)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Let's go out into space, and let's hold hands—we can see the neon of the rotten world from here
Like always, we sing and go mad, dancing with abandon

Can you hear me scream from inside this box? The pure white goddess of this world beckons
I'm about to go crazy, especially tonight

While a man lives, he's always crying
Only when he dies does he laugh out loud
The truth…

When I sell my dreams, I'm in the depths of despair
I was made to dance, though I'm injured

With my compatriots, I sing and go mad, dancing with abandon
It's an exciting night; I'm about to go crazy

While a man lives, he's always crying
Only when he dies does he laugh out loud

Even if you're here, you can't see the truth
When you learn the truth, you can't stay here anymore

The truth…the truth…the truth…lies…lies…lies…
10.Tight Rope
     Romaji
         Tight Rope
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Yureru kimi wo yubi de tadoru itsumademo aa nante kuruoshii
oyogu you ni kimi ga yureru kono sora wo aa nante utsukushii
yami no fuchi de dareka ga warau te maneita aa boku ga soko ni iru
boku wa konya seishin ijou doko made mo aa ochite yuku mitai

shi no nioi dake ga tayori

yura yura yurara yureteru boku wa tsuna wo wataru me wo tojite
yura yura yurara yureteru boku wa tsuna wo wataru me wo tojite

yureru kimi wo yubi de tadoru itsumademo aa nante kuruoshii
kimi ga tobeba boku mo ikeru doko made mo aa ochite yuku mitai

shi no nioi dake ga tayori

kuuchuu BURANKO ni anata ga boku wa tsuna wo wataru me wo tojite
kono sora* wo oyogu anata to yume no hate de aeru me wo tojite
kuuchuu BURANKO ga yureteru boku wa tsuna wo wataru me wo tojite
kono uchuu wo oyogu anata to yume no hate de aeru? me wo tojite

kimi ga yureteiru kimi ga yureteiru aoi aoi sora aoi aoi umi
kimi ga yureteiru kimi ga yureteiru aoi aoi sora aoi aoi umi

*Sakurai sings “sora” (“sky”), but the kanji is “uchuu” (“space”).
     Kanji
         TIGHT ROPE
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

揺れる君を 指で辿る いつまでも ああ 何て狂おしい
泳ぐように 君が揺れる この空を ああ 何て美しい
闇の淵で 誰かが笑う 手招いた ああ 僕がそこに居る
僕は今夜 精神異常 何処までも ああ 落ちて行くみたい

死の匂いだけが頼り

ゆらゆら ゆらら 揺れてる 僕は綱を渡る 目を閉じて
ゆらゆら ゆらら 揺れてる 僕は綱を渡る 目を閉じて

揺れる君を 指で辿る いつまでも ああ 何て狂おしい
君が飛べば 僕も行ける 何処までも ああ 落ちて行くみたい

死の匂いだけが頼り

空中ブランコにあなたが 僕は綱を渡る 目を閉じて
この宇宙を泳ぐ あなたと 夢の果てで逢える 目を閉じて
空中ブランコが揺れてる 僕は綱を渡る 目を閉じて
この宇宙を泳ぐ あなたと 夢の果てで逢える? 目を閉じて

君が揺れている 君が揺れている 青い青い空 青い青い海
君が揺れている 君が揺れている 青い青い空 青い青い海
     English
         Tight Rope
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

I follow your rippling figure with my fingers forever, ah, how maddening
You ripple just as if you were swimming in the sky, ah, how beautiful
In the depths of the darkness, someone is laughing; she beckoned—ah, I'm there
Tonight, I'm psychotic, everywhere, ah, it's like I'm going to fall

I can only depend on the smell of death

Back and forth, trembling, swaying, I'm crossing the rope—close your eyes
Back and forth, trembling, swaying, I'm crossing the rope—close your eyes

I follow your rippling figure with my fingers forever, ah how maddening
If you could fly, I could go anywhere, ah, it's like I'm going to fall

I can only depend on the smell of death

You're on a swing in midair, I'm crossing the rope—close your eyes
I'm swimming through space with you, we'll meet at the end of a dream—close your eyes
The swing ripples in midair, I'm crossing the rope—close your eyes
I'm swimming through space with you, can we meet at the end of a dream?—close your eyes

You're rippling, you're rippling—the blue, blue sky, the blue, blue sea
You're rippling, you're rippling—the blue, blue sky, the blue, blue sea
11.Black Cherry
     Romaji
         Black Cherry
Lyrics: Sakurai Atsushi and Hoshino Hidehiko
Music: Hoshino Hidehiko

omae wa Queen nakenashi no ai yaseppocchi no yubi de
hirogeru kizu marude stripper chi no iro no furuutsu

BLACK CHERRY oishisou na Baby
totemo suteki da yo kuchizuketai
BLACK CHERRY mukidashi no Baby
daraku no fuchi e ore wa shizunjimau

omae wa Honey afuredasu mitsu ore wa hizamazuite
muchuu de kuurau marude inu mitai namida sae nagasu

BLACK CHERRY atama kara Baby
tsumasaki ni kakete kuchizuketai
BLACK CHERRY zubunure na Baby
daraku no fuchi de ore wa oborechimau

omae ni wa karukai kuruoshii omoi ga
omae ni mierukai iyashii ore ga

subarashii kono toki yume no you na hitotoki
subarashii kono toki yume no you na kono hitotoki wo

BLACK CHERRY oishisou na Baby
totemo suteki da yo kuchizuketai
BLACK CHERRY mukidashi no Baby
daraku no fuchi e ore wa shizunjimau
BLACK CHERRY atama kara Baby
tsumasaki ni kakete kuchizuketai
BLACK CHERRY zubunure na Baby
daraku no fuchi de ore wa oborechimau

omae ni wa karukai kuruoshii omoi ga
omae ni mierukai iyashii ore ga iyashii ore ga
     Kanji
         BLACK CHERRY
作詞:櫻井敦司、星野英彦
作曲:星野英彦

お前はQueen なけなしの愛痩せっぽちの指で
広げる傷まるでストリッパー血の色のFruit

BLACK CHERRYおいしそうなBaby
とても素敵だよ口づけたい
BLACK CHERRY剥き出しのBaby
堕落の淵へ俺は沈んじまう

お前はHoney溢れ出す密 俺は跪いて
夢中で喰らう まるで犬みたい 涙さえ流す

BLACK CHERRY頭からBaby
爪先にかけて口づけたい
BLACK CHERRYズブ濡れなBaby
堕落の淵で俺は溺れちまう

お前に解るかい 狂おしい想いが
お前に見えるかい 卑しい俺が

素晴らしいこの瞬間 夢の様なひととき
素晴らしいこの瞬間 夢の様なこのひとときを

BLACK CHERRYおいしそうなBaby
とても素敵だよ口づけたい
BLACK CHERRY剥き出しのBaby
堕落の淵へ俺は沈んじまう
BLACK CHERRY頭からBaby
爪先にかけて口づけたい
BLACK CHERRYズブ濡れなBaby
堕落の淵で俺は溺れちまう

お前に解るかい 狂おしい想いが
お前に見えるかい 卑しい俺が 卑しい俺が
     English
         Black Cherry
Lyrics: Sakurai Atsushi and Hoshino Hidehiko
Music: Hoshino Hidehiko

You’re a queen, with rail-thin loveless fingers
You just keep hurting me
A perfect stripper, a blood-colored fruit

BLACK CHERRY delicious-looking Baby
You’re so beautiful I want to kiss you
BLACK CHERRY showing it all Baby
I’m sinking to the depths of corruption

You’re the honey, my honey spilling over
I’m kneeling, eating it like a dog
So much ecstasy I'm crying

BLACK CHERRY, I want to kiss you, Baby
From your head to your toes
BLACK CHERRY, dripping wet Baby
I’m drowning in the depths of corruption

Can you understand my crazy, luscious thoughts?
Can you see me, vile and vulgar?

This wonderful moment, this one moment like a dream
This wonderful moment, this one moment like a dream…

BLACK CHERRY delicious-looking Baby
You’re so beautiful I want to kiss you
BLACK CHERRY showing it all Baby
I’m sinking into the depths of corruption
BLACK CHERRY, I want to kiss you, Baby
From your head to your toes
BLACK CHERRY, dripping wet Baby
I’m drowning in the depths of corruption

Can you understand my crazy, luscious thoughts?
Can you see me, vile and vulgar?
12.Girl
     Romaji
         Girl
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

natsu no owari no sora no you ni kimi wo miteiru to
nandaka sou totemo ii yokan ga suru n da

Just a single girl

wasureteshimaitaku naru you na koto
sekai ga kuzuresou na sonna koto bakari ja nai hazu darou

Just a single girl

soko de tachidomaru soko de furikaeru
soko de miagete kami ga yurete kimi wa mou arukidashita

natsu no owari no sora no you ni kimi wo miteiru to
nandaka sou totemo ii yokan ga suru n da

amai kaori ga nemuri no oku de
amai kaori ga kiseki wo okosu

Just a single girl

asahi wa terashi hana wa saki ai mo aru
ano suikomaresou na sora wa ao kaze wa made fuiteiru

tatoe negai ya inori da toshitemo
tatoe yume monogatari demo ii kimi ni wa totemo niau hazu

amai kaori ga nemuri no oku de
amai kaori ga kiseki wo okosu
amai kaori ga nemuri no oku de
amai kaori ga kaze ni fukarete

Just a single girl
     Kanji
         GIRL
作詞:今井寿
作曲:今井寿

夏の終わりの空のように 君を見ていると
何だかそう とてもいい予感がするんだ

Just a single girl

忘れてしまいたくなるようなこと
世界が崩れそうな そんなことばかりじゃないはずだろう

Just a single girl

そこで立ち止まる そこで振り返る
そこで見上げて 髪が揺れて 君はもう歩き出した

夏の終わりの空のように 君を見ていると
何だかそう とてもいい予感がするんだ

甘い香りが 眠りの奥で
甘い香りが 奇蹟を起こす

Just a single girl

朝日は照らし 花は咲き愛もある
あの吸い込まれそうな空は青 風はまだ吹いている

たとえ願いや祈りだとしても
たとえ夢物語でもいい 君にはとても似合うはず

甘い香りが 眠りの奥で
甘い香りが 奇蹟を起こす
甘い香りが 眠りの奥で
甘い香りが 風に吹かれて

Just a single girl
     English
         Girl
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Just like the sky at the end of summer, when I look at you
Somehow, I have a good feeling…

Just a single girl

Like something I want to forget about
Like the world’s about to crumble—it’s not supposed to be something like that

Just a single girl

Over there, standing still
Over there, looking back
Over there, looking up, your hair blowing, you’ve already started walking

Just like the sky at the end of summer, when I look at you
Somehow, I have a good feeling…

The morning sun shines, the flowers bloom, there's love all around
The sky so blue I could just breath it in
The wind's just blowing

Even if it were a wish or a prayer
Even if it were an empty dream, it would look good on you

This sweet scent penetrates to the depths of sleep
This sweet scent makes miracles happen
This sweet scent penetrates to the depths of sleep
This sweet scent is blown on the wind

Just a single girl
13.Baby, I Want You
     Romaji
         Baby, I Want You
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

tropical SEXY tengoku tobichiru steak sauce
umai ze chi mo shitataru you na BABY

zawameku kemono no hitomi wo kasumeru pin hiiru
nigashita sakana dekai ze BABY

tough ni iku no sa derashine no BOYS & GIRLS ai no yo ni

hard ni deep ni shibarare jiyuu ga moeagaru
anata mo uzuitekuru darou BABY

saa ima odore yo kono yo de omae no koshi ga SWEET
kawaii ano ko wo daite odore

cool ni iku no ka derashine no BOYS & GIRLS ai no yo ni

mou sukoshi soba ni itekureru kai ato sukoshi yoru ga nigeteiku sono mae ni
saa odorou naketekichau kurai yorokobi de kuruoshii hodo fureru sa

yuuki wo miseru ka derashine no BOYS & GIRLS
mune wo haru no sa utsukushiki BOYS & GIRLS ai no yo ni

saa odorou naketekichau kurai yorokobi de kuruoshii hodo furueru sa
saa odorou nuretekichau kurai yorokobi de ki ga kuruu hodo furueru sa
     Kanji
         Baby, I want you
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

トロピカル SEXY天国 飛び散るステーキソース
美味いぜ 血も滴る様なBABY

ざわめく獣の瞳を かすめるピンヒール
逃がした 魚デカイゼBABY

タフに生くのさ デラシネのBoys&Girls. 愛の夜に

ハードにディープに縛られ 自由が燃え上がる
あなたも 疼いてくるだろうBABY

さあ今 踊れよこの世で お前のこしがSWEET
可愛い あの娘を抱いて踊れ

クールに生くのか デラシネのBoys&Girls. 愛の夜に

もう少し 側にいてくれるかい後少し 夜が逃げていくその前に
さあ踊ろう 泣けてきちゃうくらい喜びで 狂おしいほど震えるさ

勇気を見せるか デラシネのBoys&Girls.
胸を張るのさ 美しきBoys&Girls. 愛の夜に

さあ踊ろう 泣けてきちゃうくらい喜びで 狂おしいほど震えるさ
さあ踊ろう 濡れてきちゃうくらい喜びで 気が狂うほど震えるさ
     English
         Baby, I Want You
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Tropical sexy paradise; the steak sauce scatters
Sweet, like dripping blood, baby

Pillaging the beast’s stirring eyes with your stiletto heel
The fish that that you set free was huge, baby

Live tough, uprooted Boys & Girls, in the night of love

Tied up hard and deep, freedom is burning
Your head is aching, too, baby

Hey, now, dance in this world— your hips are sweet
Dance holding that cute girl

Are you living cool? Uprooted Boys & Girls in the night of love

Will you please stay with me a little longer? In a little while the night will be gone, but before that
Come on let’s dance, till we cry, till we go mad, trembling in pleasure

Are you showing courage? Uprooted Boys & Girls
You’re throwing out your chests, uprooted Boys & Girls, in the night of love

Come on let’s dance, till we cry, till we go mad, trembling in pleasure
Come on let’s dance, till we cry, till we go insane, trembling in pleasure
14.原罪(Genzai)
     Romaji
         Genzai
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music:Imai Hisashi

Hi wo fuku you na arukooru yottsunbai no me
Unzari sabita kamisori ja ore mo korosenai

Akuma kara no gifuto boku no madobe ni
Kyouran kyouki tsukiakari wo dossari buchikomu

Muchuu sa tottemo hai nanda
Kagami ni utsuru anta ni

Afureru yokubou omae ni tsukisasu

Ashikase kishimu seichi kibisu kaeseba
Muchi utsu sakebi koe no ore wa zainin

Itsuka no aoi hoshi mo ima ja haiiro
Kawaii ze buta ni shinju ai no genzai

Kirai da daikirai nanda
Kagami ni utsuru anta ga

Afureru yokubou omae ni tsukisasu

Muchuu sa tottemo hai nanda
Kagami ni utsuru anta ni

Afureru yokubou omae ni tsukisasu
Tsukisasu tsukisasu tsukisasu tsukisasu
     Kanji
         原罪 
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

火を噴くようなアルコール 四つんばいの眼
ウンザリ錆びたカミソリじゃ オレも殺せない

悪魔からのギフト 僕の窓辺に
狂乱 狂気 月明かりを どっさりブチ込む

夢中さ とってもハイなんだ
鏡に映るあんたに

溢れる 欲望 お前に 突き刺す

足枷軋む聖地 踵返せば
ムチ鬱 叫び声の オレは罪人

いつかの青い星も 今じゃ灰色
カワイイゼ 豚に真珠 愛に原罪

キライだ 大キライなんだ
鏡に映るあんたが

溢れる 欲望 お前に 突き刺す

夢中さ とってもハイなんだ
鏡に映るあんたに

溢れる 欲望 お前に 突き刺す
突き刺す 突き刺す 突き刺す 突き刺す
     English
         Genzai (Original Sin)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Alcohol spitting flames, an eyeball on all fours
A rusty old razor can't even kill me

A gift from the devil at my window
Frenzy, madness, moonlight--fuck it all

I’m in a trance, I’m so high
Into you, reflected in the mirror

Into you, I thrust my overflowing desire

Grating at the fetters of the holy ground
If I could just get my legs free...
Gloom and ignorance, I scream as they whip me
I'm a criminal

A once-blue star now turned to grey
So cute--pearls before swine
Original sin in love

I hate you, I really hate you
You, reflected in the mirror

Into you, I thrust my overflowing desire

I’m in a trance, I’m so high
Into you, reflected in the mirror

Into you, I thrust my overflowing desire
I thrust I thrust I thrust I thrust

*In this line, Sakurai uses the word “muchiutsu,” meaning “to whip,” but he spells it with the kanji “utsu” meaning “depression.” He spells “muchi” in katakana, implying that it could be read as a separate word. By itself, “muchi” means “ignorance.” (As in the title of “Muchi no Namida.)
15.愛ノ歌(Ai no Uta)
     Romaji
         Ai no Uta
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

omae no me ga yoru wo utsusu setsujitsu na me ore wo tsukisasu
toki yo tomare kono shunkan ni ikiteiru koto setsuna kanjiteiru
aa aisuru hito yo

ore no ue de kimi ga yureru omae no naka ore wa owaru
toki yo tomare zutto kono mama amaku setsunai yoin no mama de

aa ai suru hito yo saa kono yo no hate de

utaou ai no uta wo ai no uta wo kurutta sekai de
omae ni ai no uta wo ai no uta wo anata ni sasageyou

aa aisuru hito yo saa kono yo no hate de

utaou ai no uta wo ai no uta wo kurutta sekai de
omae ni ai no uta wo ai no uta wo anata ni sasageru
utaou ai no uta wo ai no uta wo kurutta sekai de
omae ni ai no uta wo ai no uta wo anata ni sasageyou
     Kanji
         愛ノ歌
作詞 櫻井敦司
作曲 今井寿

お前の目が夜を映す 切実な目オレを突き刺す
時よ止まれこの瞬間に 生きている事刹那感じている

ああ 愛する人よ

オレの上で君が揺れる お前の中オレは終わる
時よ止まれずっとこのまま 甘く切ない余韻のままで

ああ 愛する人よ さあ この夜の果てで

歌おう 愛の歌を 愛の歌を 狂った世界で
お前に 愛の歌を 愛の歌を あなたに捧げよう

ああ 愛する人よ さあ この夜の果てて

歌おう 愛の歌を 愛の歌を 狂った世界で
お前に 愛の歌を 愛の歌を あなたに捧げる
歌おう 愛の歌を 愛の歌を 狂った世界で
お前に 愛の歌を 愛の歌を あなたに捧げよう
     English
         Ai no Uta (Song of Love)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Your eyes reflect the night
Your urgent gaze pierces me
Stop time, in this instant
I feel so alive

Ah, my love

You writhe above me
I end inside you
Stop time, just stay like this
Sweetly, painfully lingering

Ah, my love
Ah, at the end of the world

I’ll sing it, a song of love, a song of love in this mad world
For you, a song of love, a song of love, I offer it to you

Ah, my love
Ah, at the end of the world

I’ll sing it, a song of love, a song of love in this mad world
For you, a song of love, a song of love, I lift up to you
I’ll sing it, a song of love, a song of love in this mad world
For you, a song of love, a song of love, I offer it to you
16.Mona Lisa
     Romaji
         Mona Lisa
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Nemure ashita ga hoshii darou furuedashitara yoake made motenai
I hear nothing see nothing say nothing
Kraus no Hyper opera voice song hibikiwataru
Adios Amigo gomi no yama asaru Alchemist
Long long ago tsumetai yubi niku ni tsukitate futari ga dakiatta

Kooritsukisou nanda kimi no koto wo
Furue ga tomaru you ni kikasete yo
Kooritsukisou nanda kimi no koto wo
Furue ga tomaru you ni kimi no koto kikasete yo

Oshietehoshii kikasetehoshii yogoreteiru ka okashii ka
Sore demo kamawanai ka
Warattehoshii miteitehoshii sore nara koko wo uchinuite
Kuretemo kamawanai sa

Sabanna ga miwataseru oka Son of a gun by oneself nakidasu
Soko ni iru no ka sawatteitekure karadajuu furuedashita
Mizu no oku made torihada de umaru keiren ga houyou miminari ga shaberikakeru
Long long ago namanurui shizuku ito wo hiku mou nido to aenai n da

Kooritsukisou nanda kimi no koto wo
Furue ga tomaru you ni kikasete yo
Kooritsukisou nanda kimi no koto wo
Furue ga tomaru you ni kimi no koto kikasete yo

Oshietehoshii kikasetehoshii yogoreteiru ka okashii ka
Sore demo kamawanai ka
Warattehoshii miteitehoshii sore nara koko wo uchinuite
Kuretemo kamawanai sa

Oshietehoshii kikasetehoshii yogoreteiru ka okashii ka
Sore demo kamawanai ka
Warattehoshii miteitehoshii sore nara koko wo uchinuite
Kuretemo kamawanai sa
Oshietehoshii kikasetehoshii yogoreteiru ka okashii ka
Sore demo kamawanai ka
Warattehoshii miteitehoshii sore nara koko wo uchinuite
Kuretemo kamawanai sa
     Kanji
         Mona Lisa
作詞:今井寿
作曲:今井寿

眠れ明日が欲しいだろう 震え出したら夜明けまで持てない
I hear nothing see nothing say nothing
KrausのHyper opera voice song 響き渡る
Adios Amigo ゴミの山あさる Alchemist
Long long ago 冷たい指肉につき立て 二人が抱き合った

凍りつきそうなんだ 君のことを
震えが止まるように 聞かせてよ 
凍りつきそうなんだ 君のことを
震えが止まるように 君のこと聞かせてよ

教えて欲しい聞かせて欲しい 汚れているかおかしいか
それでもかまわないか
笑って欲しい見ていて欲しい それならここを撃ち抜いて
くれてもかまわないさ

サバンナ見渡せる丘 Son of a gun by oneself 泣き出す
そこにいるのか さわっていてくれ 体中が震え出した
水の奥まで鳥肌で埋まる 痙攣が抱擁耳鳴りがしゃべりかける
Long long ago生ぬるい雫糸を引く もう二度と会えないんだ

凍りつきそうなんだ 君のことを
震えが止まるように 聞かせてよ 
凍りつきそうなんだ 君のことを
震えが止まるように 君のこと聞かせてよ

教えて欲しい聞かせて欲しい 汚れているかおかしいか
それでもかまわないか
笑って欲しい見ていて欲しい それならここを撃ち抜いて
くれてもかまわないさ

教えて欲しい聞かせて欲しい 汚れているかおかしいか
それでもかまわないか
笑って欲しい見ていて欲しい それならここを撃ち抜いて
くれてもかまわないさ
教えて欲しい聞かせて欲しい 汚れているかおかしいか
それでもかまわないか
笑って欲しい見ていて欲しい それならここを撃ち抜いて
くれてもかまわないさ
     English
         Mona Lisa
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Sleep—don't you want tomorrow?
If you tremble you can't hold on till dawn
I hear nothing see nothing say nothing
Kraus Hyper Opera voice song resounds
Adios Amigo, an Alchemist looking for a pile of garbage
Long long ago, we embraced, digging our fingers into the flesh*

You look like you’re going to freeze
Tell me, so you can stop shivering
You look like you’re going to freeze
Tell me about you, so you can stop shivering

I want you to teach me, I want you to tell me
If I’m dirty or strange, what does it matter?
I want you to laugh, I want you to look at me
It's fine if you do me the favor of shooting me*

On the hill overlooking the savanna
Son of a gun by oneself bursts into tears
Are you there? Please touch me
My body starts to tremble inside
I'm covered in goose bumps in the depths of the water
Convulsions are embraces, the buzzing in my ears speaks to me
Long long ago, lukewarm drops of water drew threads
You and I can never meet again

You look like you’re going to freeze
Tell me, so you can stop shivering
You look like you’re going to freeze
Tell me about you, so you can stop shivering

I want you to teach me, I want you to tell me
If I’m dirty or strange, what does it matter?
I want you to laugh, I want you to look at me
It's fine if you do me the favor of shooting me*

I want you to teach me, I want you to tell me
If I’m dirty or strange, what does it matter?
I want you to laugh, I want you to look at me
It's fine if you do me the favor of shooting me*
I want you to teach me, I want you to tell me
If I’m dirty or strange, what does it matter?
I want you to laugh, I want you to look at me
It's fine if you do me the favor of shooting me*

Note: many of the nonsensical phrases in this translation were written in English in the original lyrics, so I didn’t change them. I didn’t italicize or boldface them so as not to interrupt the flow of the translation, but if you are interested, please check the Japanese text to see which parts were originally English.

*I wrote “flesh,” but “niku,” the Japanese word Imai used here actually means “meat.” In this case, I felt that flesh conveyed the meaning better. I just want to stress with this note that Imai was being very vulgar here, referring to the body as meat.

**This line has given me trouble for a while, but basically what Imai means here is that if the "you" referred to in the song is willing to notice him, it's fine if that person goes ahead and shoots him through the heart. The further implication is that shooting him through the heart would be doing him a favor.
17.Sid Vicious On The Beach
     Romaji
         Sid Vicious ON THE BEACH
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Doko de mo mikaketa rei no ano Venus
Korogaru you ni tondeiru tenshi
Ai wo furimaku Aphrodite
Kaze ni soyoideiru andaaheaa

Cool na Design sono kakudo ga totemo zetsumyou na

Cobalt 60 uchiage hibana
Ai yori fukaku sekai wo nomikomu

Cool na Design sono kakudo ga totemo zetsumyou na

Koritenai sukuenai umaku ikanai kono hoshi
Konran koso wa ga bohyou tsubuyaita

Taikutsu na hoshi ga kuruguru mawaru merry go round
Just a Fuckin' class hero ON THE BEACH
Taikutsu na hoshi ga kuruguru mawaru merry go round
Just a Fuckin' class hero ON THE BEACH

Fuckin' class hero ON THE BEACH

Mabataki hikari mo kuzu to kieru kobaruto buruu da
Hakike ga suru hodo romatic da ze Wonderful World

Waraenai kudaranai
Fuck you never come here again
Suiheisen minami kaze ga fuiteita

Taikutsu na hi wa mata nobotte hi wa mata shizumu kurikaesu
Just a Fuckin' class hero ON THE BEACH
hi wa mata nobotte hi wa mata shizumu Let me go
Just a Fuckin' class hero ON THE BEACH

Fuckin' class hero ON THE BEACH
     Kanji
         Sid Vicious ON THE BEACH
作詞:今井寿
作曲:今井寿

どこでも見かけた 例のあのVenus
転がるように飛んでいる天使
愛を振りまくAphrodite
風にそよいでいるアンダーヘアー

CoolなDesignその角度がとても絶妙な

コバルト60 打ち上げ火花
愛より深く世界を飲み込む

CoolなDesignその角度がとても絶妙な

懲りてない救えない うまくいかないこの星
混乱こそ我が墓標と呟いた

退屈な星が狂々回るMerry go round
Just a Fuckin' class hero ON THE BEACH
退屈な星が狂々回るMerry go round
Just a Fuckin' class hero ON THE BEACH

Fuckin' class hero ON THE BEACH

瞬き光もくずと消えるコバルトブルーだ
吐き気がするほどロマンチックだぜWonderful world

笑えないくだらない
Fuck you never come here again
水平線 南風が吹いていた

退屈な 陽はまた昇って 陽はまた沈む繰り返す
Just a Fuckin' class hero ON THE BEACH
陽はまた昇って 陽はまた沈むLet me go
Just a Fuckin' class hero ON THE BEACH

Fuckin' class hero ON THE BEACH
     English
         Sid Vicious ON THE BEACH
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

No matter where I looked, I saw that Venus*
An angel flying as if tumbling
Aphrodite lavishing love
Pubic hair fluttering in the wind

Such a cool design, the angle is miraculous

Cobalt 60 launching sparks
I’m taking in a world deeper than love

Such a cool design, the angle is miraculous

It's hopeless if we don't learn from experience
On this planet where we just won't get along**
"Chaos will mark our graves," I murmur

This stupid planet turns madly like a merry go round***
Just a Fuckin' class hero ON THE BEACH
This stupid planet turns madly like a merry go round
Just a Fuckin' class hero ON THE BEACH

Fuckin' class hero ON THE BEACH

Twinkling cobalt-blue light disappears with the garbage
Wonderful World, so romantic I'll puke

You're so worthless I can't even laugh
Fuck you never come here again
The south wind blows at the horizon

The stupid sun rises again, sinks again, and repeats
Just a Fuckin' class hero ON THE BEACH
The sun rises again, sinks again, let me go
Just a Fuckin' class hero ON THE BEACH

Fuckin' class hero ON THE BEACH

*The grammar structure used here, “rei no ano Venus,” refers to something (Venus, in this case) spoken of before or aforementioned. Incidentally, in the Japanese versions of the Harry Potter books, “You-Know-Who” is translated as “rei no ano hito.”

**In the original lyrics, Imai used the word "hoshi," which means "star," not "planet." I originally translated the word as "star" but eventually I decided it just didn't work that well so I translated it as "planet" instead, because that's what Imai means here anyway. "Hoshi" is just a poetic term.

***The words Imai uses here are “kuruguru mawaru.” “Kuruguru” is an onomatopoetic word to describe something turning or spinning, “mawaru” is a verb meaning “to turn.” “Kuruguru” would normally be spelled in hiragana, however, Imai spells it here using the kanji for “kuruu,” meaning “to go mad.” Thus, I have translated it as “turning madly.”
18.細胞具ドリー:ソラミミ: Phantom(Saibougu Dori Soramimi Phantom)
     Romaji
         Saibougu Dolly: Soramimi: PHANTOM
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Sukuwaretai nante omowanai mukuwaretai nante omowanai
Sonzai jitai ore wa symbol sou sa daitai ore ga orijinaru
Hajimaru ga ari owari ga aru oretachi wa chokusenjou no sonzai
Ichido umarete ichido shinu inochi mijikashi koise yo otome

Nemurenai yoru dorii wa fueru hora ushiro ni onaji kao
Saibougu wa dorii no yume wo miru ka saku wo tobikoe Loop the Sheep

Sukuwaretai nante omowanai mukuwaretai nante omowanai
Sonzai jitai kimi ga sample sou sa daitai kimi ga pioneer
Hajimaru ga ari owari ga aru kimi wa ganrai chokusenjou no sonzai
Ichido umarete ichido shinu tatta ichido ichido shinu

Dorii ga ippiki, dorii ga nihiki ore no nikutai iremono honmono ka?
Dorii ga sanbiki, dorii ga yonhiki kazoeru ore wa saibougu

Soramimi ga kikoeru bossa nova hajimaru

Sukuwaretai nante omowanai mukuwaretai nante omowanai
Sonzai jitai kimi ga sample sou sa daitai kimi ga pioneer
Hajimaru ga ari owari ga aru kimi wa ganrai chokusenjou no sonzai
Saku wo tobikoe Loop the Sheep unare PHANTOM Loop the Sheep

Nemurenai yoru dorii wa fueru hora ushiro ni onaji kao
Saibougu wa dorii no yume wo miru ka saku wo tobikoe Loop the Sheep

Dorii ga ippiki, dorii ga nihiki ore no nikutai iremono honmono ka?
Dorii ga sanbiki, dorii ga yonhiki kazoeru ore wa saibougu

Soramimi ga kikoeru bossa nova hajimaru
Soramimi ga kikoeru nakigoe ga kikoeru
     Kanji
         細胞具ドリー:ソラミミ:PHANTOM
作詞:今井寿
作曲:今井寿

救われたいなんて思わない 報われたいなんて思わない
存在自体 俺はシンブル そうさ大体 俺がオリジナル
始まリガアリ 終わりがある オレタチは直線上の存在
一度生まれて 一度死ぬ 命短し 恋せよ乙女

眠れない夜 ドリーは殖える ホラ後に同じ顔 
細胞具は ドリーの夢をみるか 柵を飛び越えLoop the Sheep

救われたいなんて思わない 報われたいなんて思わない
存在自体 キミがサンプル そうさ大体 キミがパイオニア
始まリガアリ 終わりがある キミは元来 直線上の存在 
一度生まれて 一度死ぬ たった一度 一度死ぬ

ドリーが一匹、ドリーが二匹 俺の肉たいイレモノ ホンモノか?
ドリーが三匹、ドリーが四匹 数える俺は細胞具

ソラミミが聴こえる ボサノバ始まる

救われたいなんて思わない 報われたいなんて思わない
存在自体 キミがサンプル そうさ大体 キミがパイオニア
始まリガアリ 終わりがある キミは元来 直線上の存在 
柵を飛び越えLoop the Sheep うなれPHANTOM Loop the Sheep

眠れない夜 ドリーは殖える ほら後に同じ顔 
細胞具は ドリーの夢をみるか 柵を飛び越えLoop the Sheep

ドリーが一匹、ドリーが二匹 俺の肉たいイレモノ ホンモノか?
ドリーが三匹、ドリーが四匹 個性がインフレ、頭打ち

ソラミミが聴こえる ボサノバ始まる
ソラミミが聴こえる ナキゴエが聴こえる
     English
         Saibougu Dolly: Soramimi: PHANTOM (Cyborg Dolly: Mishearing: PHANTOM)
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

I don’t think, “I want to be rescued,” I don’t think “I want payback”
I am a symbol of being itself—that’s right, mostly, I’m original
There are beginnings, there are endings; we exist on the straight line
We’re born once, we die once, and life is short, so love, maiden

On a night when I can’t sleep, the dollies are multiplying*
Look behind you, it’s the same face
Does a cyborg dream a dream of Dolly? Jumping the fence, Loop the Sheep**

I don’t think, “I want to be rescued,” I don’t think “I want payback”
You are a sample of being itself—that’s right, mostly, you’re a pioneer
There are beginnings, there are endings; naturally, you exist on the straight line
We’re born once, we die once; we die once, only once

One dolly, two dollies—is this container of a body the real thing?
Three dollies, four dollies—count them, I’m a cyborg

I’m hearing it wrong—a bossa nova is starting

I don’t think, “I want to be rescued,” I don’t think “I want payback”
You are a sample of being itself—that’s right, mostly, you’re a pioneer
There are beginnings, there are endings; naturally, you exist on the straight line
Jumping the fence, Loop the Sheep; howl, PHANTOM, Loop the Sheep

On a night when I can’t sleep, the dollies are multiplying
Look behind you, it’s the same face
Does a cyborg dream a dream of Dolly? Jumping the fence, Loop the Sheep

One dolly, two dollies—is this container of a body the real thing?
Three dollies, four dollies—count them, I’m a cyborg

I’m hearing it wrong—a bossa nova is starting
I’m hearing it wrong—I hear a voice crying



*I assumed the “dollies” that Imai refers to in this song are androids (since they’re like human dolls.) Imai seems to really love cyberpunk—I wonder if the “Loop the Sheep” lyric is a reference to Philip K. Dick’s novel Do Androids Dream of Electric Sheep? I wouldn’t put it past him, since the title of BUCK-TICK’s album Mona Lisa OVERDRIVE is a direct reference to a William Gibson novel of the same name. I’ve heard other comments that this is about Dolly the sheep (the first mammal to be cloned by humans),and I suppose it could be that as well, but I think the references to Androids are at least as strong—for those of you who don’t believe me, read the book. It’s a classic and I don’t want to spoil it for you.

**This line contains an untranslatable pun. The word “cyborg,” which would normally be spelled in katakana, is here spelled in kanji, meaning “cell tool” or “cell utensil.”
19.Iconoclasm
     English
         ICONOCLASM
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Hurry up iconic from beyond the desire
Hurry up iconic from beyond the desire

One for the Money
Two for the X
Um ... Skip a three and four
Five for Japanese Babies

Iconoclasm Teaching of Angel
Clash and Clash
Iconolasm Teaching of Angel
Clash and Clash

One for the Money
Two for the X
Um ... Skip a three and four
Five for Japanese Babies

Iconoclasm Teaching of Angel
Clash and Clash
Iconolasm Teaching of Angel
Clash and Clash

Iconoclasm Teaching of Angel
Clash and Clash
Iconolasm Teaching of Angel
Clash and Clash

Hurry up iconic from beyond the desire
Hurry up iconic from beyond the desire