Labels

-OZ- (22) 12012 (40) 168 -one sixty eight (3) A (エース)[Ace] (8) abingdon boys school (11) ACID (3) Acid Black Cherry (26) Administrator (8) aim (1) AKi (2) Alice Nine (36) AND (20) Angelo (21) ASAGI (2) BACK-ON (4) Black Gene For the Next Scene (5) BORN (21) Buck-Tick (63) BugLug (16) chanty (6) Creature Creature (2) D (43) D.I.D (4) D'ERLANGER (11) D'espairsray (26) D=OUT (27) DADAROMA (4) DaizyStripper (26) DAMIJAW (4) DEAD END (9) defspiral (16) DELACROIX (9) DELUHI (13) DER ZIBET (4) Deshabillz (5) DIAWOLF (2) DIR EN GREY (45) DIV (13) Eccentric Agent (20) exist†trace (17) FLOW (1) GACKT (13) GALEYD (8) GALNERYUS (7) girugämesh (30) GLAY (15) GRANRODEO (10) HALLOWEEN JUNKY ORCHESTRA (1) Hemenway (7) hide (13) HIGH and MIGHTY COLOR (23) HYDE (7) Janne Da Arc (9) Jessica (3) Jupiter (7) Ka・za・ri (1) Kagrra (34) KAMIJO (5) KISAKI PROJECT (1) Klaha (3) Közi (4) L'Arc~en~Ciel (62) LAREINE (1) LAYZis (3) Lc5 (5) LIGHT BRINGER (2) Lizard's Tail (1) Lucy (2) LuLu (10) LUNA SEA (30) Luzmelt (4) Lycaon (12) lynch. (8) MALICE MIZER (11) MANNEQUIN (2) MeGAROPA (1) Metis Gretel (7) Mitsuru Matsuoka EARNEST DRIVE (3) Moi dix Mois (10) Montage. (2) MORRIE (2) MUCC (56) MUSCLE ATTACK (2) nano (7) NEGA (1) NEVER CRAZY (5) Nightmare (44) Nimo (1) OBLIVION DUST (19) PENICILLIN (55) Phantasmagoria (4) PhI (2) PIERROT (19) Plastic Tree (9) Raphael (1) REIGN (8) RENTRER EN SOI (3) REVINE (2) RIBBON (1) ROOKiEZ is PUNK’D (11) ROUAGE (15) Sadie (32) Scar. (10) Schaft (2) Schwein (1) Screw (28) Sel'm (8) shiki∞project~志鬼陰謀~ (3) SIAM SHADE (16) Signal (1) SOPHIA (39) Spin Aqua (4) SuG (27) Sujk (2) sukekiyo (3) tezya (4) The 3rd Birthday (9) The FLARE (1) the GazettE (41) THE MORTAL (2) the Underneath (3) Tourbillon (5) Transtic Nerve (6) ULTRA SOULS (3) UVERworld (10) VAASTU (3) VAMPS (14) VANIRU (5) Versailles (13) Virgil (7) vistlip (23) ViViD (16) Wilma-Sidr (1) X JAPAN (20) XOVER (2) YFC[ YELLOW FRIED CHICKENz ] (3) ZIGZO (13) ZIZ (1) ZON (1) Λucifer (3) ν[NEU] (6) アヲイ[awoi] (2) アンティック-珈琲店-[An Cafe] (7) イロクイ。[Irokui.] (2) カラス(Karasu) (2) ギルド(GUILD) (10) シド[SID] (11) ナノ[nano] (9) パノラマ虚構ゼノン[Panorama Kyokou Zenon]/Xenon (1) ブラスト[V-last] (2) ユナイト[UNITE] (4) ライチ☆光クラブ[Litchi Hikari Club] (6) 和楽器バンド[Wagakki Band] (3) 大佑と黒の隠者達[Daisuke to Kuro no Injatachi] (4) 少女-ロリヰタ-23区[Lolita23q] (19) 幕末Rock 超絶頂★ソング[Bakumatsu Rock Ecstasy★Song] (5) 幕末Rock[Bakumatsu Rock] (10) 幕末Rock天歌[Bakumatsu Rock Heaven's Song] (1) 平成維新[Heisei ishin] (9) 摩天楼オペラ(Matenrou Opera) (25) 松本和之[Matsumoto Kazuyuki] (2) 査~マルサ~[Marusa] (1) 櫻井敦司[Sakurai Atsushi] (4) 清春[Kiyoharu] (7) 葵-168- (3) 藍[Ai] (3) 超魂團 (1) 陰陽座[Onmyo-za] (30) 雅-Miyavi- (7) 黒夢(Kuroyume) (33)
2010-01-28

Buck-Tick - 狂った太陽

Label: Invitation
Catalog#: VICL-115
Format: CD, Album
Country: Japan
Released: 21 Feb 1991
Genre: Electronic, Rock
Style: Industrial, Synth-pop

TrackList
01.スピード(Supiido)
Romaji
SPEED
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Hitosashi yubi wo atama ni tsukitate buttondeiru
Itsudemo atama girigiri jouzai kamikudaite
Tamerai wo tomete matenrou daibu suru no sa

Konya mo atama girigiri hone made sukete mieta
Yasuragi wo tomete koyoi no kyouhansha-tachi e

Onna no ko otoko no ko hitosuji kizu to namida wo
Shibireta karada sugu ni raku ni naru sa
Chou ni nare hana ni nare nanika ga kimi wo matteiru
Itoshii mono ni subete wakare tsugete

—ikareta no wa ore dake kimi wa sukoshi matomo da—

Supiido agete matenrou daibu suru no sa
Boryuumu agete koyoi no kyouhansha-tachi e

Onna no ko otoko no ko kimi ni wa jiyuu ga niau
Kore ga saigo no chansu jibaku shiyou
Chou ni nare hana ni nare suteki da omae ga uchuu
Itoshii mono wo subete mune ni daite
Kimi ga uchuu

Mezame wa kyou mo tsumetai tsukiyo no garasu keesu
Konya mo atama girigiri hone made sukete mieta
Kanji
スピード
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

人差し指を頭に突き立て ブッ飛んでいる
いつでも頭ギリギリ 錠剤噛み砕いて
ためらいをとめて 摩天楼 ダイブするのさ

今夜も頭ギリギリ 骨まで透けて見えた
安らぎをとめて 今宵の共犯者達へ

女の子 男の子 一筋 傷と涙を
痺れた体 すぐに楽になるさ
蝶になれ 華になれ 何かが君を待っている
愛しいものに全て 別れ告げて

-イカレタノハオレダケ キミハスコシマトモダ-

スピードをあげて 摩天楼 ダイブするのさ
ボリュームをあげて 今宵の共犯者達へ

女の子 男の子 君には自由が似合う
これが最後のチャンス 自爆しよう
蝶になれ 華になれ 素敵だ お前が宇宙
愛しいものを全て 胸に抱いて
君が宇宙

目覚めは今日も冷たい 月夜のガラスケース
今夜も頭ギリギリ 骨まで透けて見えた
English
SPEED
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

I stick my index finger into my temple, and blast off
My head's always just barely biting down on the pills*
I'll dive off skyscrapers without hesitation

Tonight again, you could just barely see through my head, to my bones
No more peace and quiet, I'm off to this evening's accomplices

Girls, boys, once and for all, pain and tears
Grow easy in your numbed body
Be a butterfly, be a flower, something's waiting for you**
Say goodbye to everything you love

—I was the only one who got off on it, you're a little bit of a prude—**

Increasing my speed, I'll dive off the skyscrapers
Raising the volume, I'm off to this evening's accomplices

Girls, boys, freedom suits you
This is our last chance, let's blow ourselves up****
Be a butterfly, be a flower, it's gorgeous—you're the cosmos
Hold everything you love close to your heart
You're the cosmos

When I awaken today, I'm once again in the cold glass case of the moonlit night
Tonight again, you could just barely see through my head, to my bones

Note: I know some people are really bothered by the lyrics to this song for its suicidal references. I don't know why, but I actually have a theory that this song is about being high on speed...I think the jumping off skyscrapers is more an evocation of the state of mind of being high, so maybe you don't have to worry after all. But if the thought of Sakurai having tried speed bothers you, worry away (though I'd wait for the song "Heroin," personally.)
*The Japanese music industry sure does love to censor references to drugs in songs. The word "pill" was censored out in the original lyric booklet, as well as on all the recordings, but, as ever, the live performances gave it away. But I dunno what they were on about, seems like Sakurai had a headache, so isn't he entitled to some aspirin?
**This line is a reference to a song called "Dou ni mo Tomaranai," ("It Just Won't Stop") with lyrics by Aku Yuu and music by Tokura Shin'ichi, originally performed by the Japanese singer Yamamoto Linda. In the song, Linda sings "Ah, chou ni nare, ah hana ni nare" ("Ah, be a butterfly, ah, be a flower"). Interestingly, this song was also referred to in Dir en grey's song "audrey." Also, Aku Yuu, who wrote the lyrics to this song, also wrote the lyrics to "LOVE -Dakishimetai-," which Sakurai covered for his solo project (for a translation see the Sakurai section.)
***This line is written entirely in katakana in the original lyrics, so I put it in italics in English to preserve the original look a bit.
****The word here, "jibaku," means "suicide bomb." However, once again, I think this is much more figurative than it is literal. Sakurai is so high he'd like to just explode. Also, during recent live shows, he's often changed the words and sung "let's make love," instead of "let's blow ourselves up." He might have been trying to express a sort of peace-and-love sentiment, instead of calling to mind images of the current situation in the Middle East, but his change in the lyrics also made me think of how many times he's used explosion imagery when referring to sex, and also how many times he's written lyrics incorporating the thought "let's make love now because we're going to die soon." No, I'm not looking for sexual imagery where there isn't any, I'm just trying to reassure people that there is no reason to be excessively worried over the meaning of this lyric.
02.MACHINE
Romaji
MACHINE
Words: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Mayonaka sugi terebi wo tobidashita ore wa
Doko e mukau mitasarecha inai

Nani ga mieta hikari to yami no mure kimi wa
Naku no wo yame MACHINE ni tokekonda oh-oh-oh

Girigiri made hifu chigireru made hashiru
Iki to tomete kono yo wo nomikomu

Garasu no ame denshoku no birudingu mitsume
Shouki no mama koko de yumemiru no?

Terebi monitaa ga (Who are you) sayonara wo tsugeteiru

Tobikonde iku kousoku ni mabushisugiru hoshi ni naru made
Shinjiru mono wa kami ja nai wakiagaru chi no nioi dake

Girigiri made hifu chigireru made hashiru
Iki to tomete kono yo wo nomikomu

Bagageteiru yatsura chigireru made hashiru
Shouki no mama koko de yumemiru no?

Terebi monitaa ga (Who are you) sayonara wo tsugeteiru
Supiido ga subete kyoufu dake kanjiteiru

Tobikonde iku kousoku ni mabushisugiru hoshi ni naru made
Shinjiru mono wa kami ja nai wakiagaru chi no nioi dake

Tobidashite iku kousoku ni tsumetasugiru kaze ni naru made
Shinjiru mono wa yume ja nai hashiridasu kono ore dake sa
Kanji
MACHINE
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

真夜中過ぎ TVを飛び出した俺は
どこへ向かう満たされちゃいない

何が見えた光と闇の群れ君は
泣くのをやめMACHINEに溶け込んだoh-oh-oh

ギリギリまで皮膚がちぎれるまで走る
息を止めてこの世を呑み込む

ガラスの雨電飾のビルディング見つめ
正気のままここで夢見るの?

TVモニターが(Who are you)サヨナラを告げている

飛び込んで行く高速に まぶし過ぎる星になるまで
信じるものは神じゃない 沸きあがる血の匂いだけ

ギリギリまで皮膚がちぎれるまで走る
息を止めてこの世を呑み込む

バカゲテイル奴らちぎれるまで走る
正気のままここで夢見るの?

TVモニターが(Who are you)サヨナラを告げている
スピードが全て 恐怖だけ感じている

飛び込んで行く高速に まぶし過ぎる星になるまで
信じるものは神じゃない 沸きあがる血の匂いだけ

飛び出して行く高速に 冷た過ぎる風になるまで
信じるものは夢じゃない 走り出すこの俺だけさ
English
MACHINE
Words: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Just past midnight, I flew out of the TV
Where should I go? I’m not satisfied

What could you see? You, a collection of light and darkness
Stopped crying, melting into the machine, oh-oh-oh

Going until our skin is about to tear off
Stopping our breath and swallowing this world whole*

Staring at the glass rain and the buildings decorated with lights
Am I dreaming here while I’m still sober?

The TV screen whispers (Who are you?) goodbye

I’m flying down this highway until I turn into a madly bright star
What I believe in isn’t God, it’s just the smell of my boiling blood

Going until our skin is about to tear off
Stopping our breath and swallowing this world whole

Going until those stupid assholes tear apart
Am I dreaming here while I’m still sober?

The TV screen whispers (Who are you?) goodbye
Speed is everything, and all I feel is terror

I’m flying down this highway until I turn into a madly bright star
What I believe in isn’t God, it’s just the smell of my boiling blood

I’m flying off this highway until I turn into a biting cold wind
What I believe in isn’t a dream, it’s just me, going and going

Note: I took quite a few liberties with the translation of this song to make it sound smoother and more natural in English. What I’ve written may not be the word-for-word meaning, but it’s certainly the gist of the meaning.
Also, an interesting anecdote about the song: Sakurai recorded the vocals for this song close to the deadline for the recording period. As a result, he had to record at three in the morning, and he said in an interview that he barely remembers the recording because he felt like he was sleeping the whole time. So for those of you who wondered why the vocals in this song are strange, that's why.
*I think Sakurai is talking about fully understanding or experiencing the world, hence, metaphorically “swallowing” it.
03.MY FUNNY VALENTINE
Romaji
MY FUNNY VALENTINE
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Kurutta ore wa kagerou da yuu’utsusa ni utau yo Lady
Saigo ni oshieteageru yo hai ni umoreta Rhapsody

Aa boku wa konna ni machi kogareteru Valentine
Sou itoshii kimi ga akai chi wo sosogu Valentine

Yumemita omae maboroshi da kitawasa ni odore yo Lady
ZAKURO ni musaboritsuku no sa misemonogoya no Last show

Aa kimi no kakato ga toorisugiteku Valentine
Sou kuruoshii hodo ni Mune wo kirikizamu Valentine

Shindemo ii yon a taiyou chiniku made torokedashiteyuku
Kowakute shikata ga nai no sa kagami ni utsuru Destiny

Aa boku wo okizari kimi wa zankoku na Valentine
Sou utsukushii kimi wo nido to nemuraseru Valentine

Konya moetsukitai no sa futarikiri hai ni naru
Subete wo nikunde mo ii daro kimi sae mo ore sae mo

Shiniyuku itoshi no Valentine I want you Valentine
Sayonara itoshi no Valentine My funny Valentine

Konya moetsukitai no sa futarikiri hai ni naru
Subete wo nikunde mo ii daro kimi sae mo ore sae mo
Konya kuzure ochitai no sa futarikiri hai ni naru
Subete uragiri to shinjita kimi sae mo ore sae mo

Shiniyuku itoshi no Valentine I want you Valentine
Sayonara itoshi no Valentine My funny Valentine
Shiniyuku itoshi no Valentine I want you Valentine
Oyasumi itoshi no Valentine My funny Valetine
Kanji
MY FUNNY VALENTINE
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

狂った俺はかげろうだ ゆううつさに歌うよ Lady
最後に教えてあげるよ 灰に埋もれた Rhapsody

アア僕ハコンナニ 待チ焦ガレテル Valentine
ソウ愛シイ君ガ 赤イ血ヲ注グ Valentine

夢見たお前幻だ 気懈さに踊れよ Lady
ZAKUROにむさぼりつくのさ 見世物小屋の Last show

アア君ノカカトガ 通リ過ギテク Valentine
ソウ狂オシイ程二 胸ヲ切リ刻ム Valentine

死んでもいいよな太陽 血肉まで溶ろけ出してゆく
怖くて仕方がないのさ 鏡に映る Destiny

アア僕ヲ置キ去リ 君ハ残酷ナ Valentine
ソウ美シイ君ヲ 二度ト眠ラセル Valetine

今夜燃え尽きたいのさ ふたりきり灰になる
全てを憎んでもいいだろ 君さえも俺さえも

死にゆく愛しの Valentine I want you Valentine
サヨナラ愛しの Valentine My funny Valentine

今夜燃え尽きたいのさ ふたりきり灰になる
全てを憎んでもいいだろ 君さえも俺さえも
今夜崩れ落ちたいのさ ふたりきり灰になる
全て裏切りと信じた 君さえも俺さえも

死にゆく愛しの Valentine I want you Valentine
サヨナラ愛しの Valentine My funny Valentine
死にゆく愛しの Valentine I want you Valentine
オヤスミ愛しの Valentine My funny Valentine
English
MY FUNNY VALENTINE
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Gone mad, I’m in a burning haze, singing in dejection, Lady
At the end, I’ll sing you a rhapsody covered with ashes

Ah, I long for you like this, Valentine
Yes, you spill my red blood, beloved Valentine

I dreamed of you but it was an illusion—dance artlessly, Lady
I lust deeply for the pomegranate at the last show in the exhibition hut

Ah, your heels pass my by, Valentine
Yes, you cut my heart apart till I go crazy, Valentine

I don’t care if the sun dies, I’m enchanted by your flesh and blood*
I can’t help but be afraid, Destiny is reflected in the mirror

Ah, you leave me behind, you cruel Valentine
Yes, I’ll never be able to make you sleep again, Valetine

Tonight, I want to burn out, turn to ash, just the two of us
It’s fine to hate everything, even you, even me

You’re dying, my beloved Valentine, I want you Valentine**
Goodbye, my beloved Valetine, My funny Valentine

Tonight, I want to burn out, turn to ash, just the two of us
It’s fine to hate everything, even you, even me
Tonight, I want to crumble and fall, turn to ash, just the two of us
I believed everything was a betrayal, even you, even me

You’re dying, my beloved Valentine, I want you Valentine
Goodbye, my beloved Valetine, My funny Valentine
You’re dying, my beloved Valentine, I want you Valentine
Goodnight, my beloved Valentine, My funny Valentine

Songs about unfulfilled sexual desire are so rare in the BUCK-TICK cannon they’re almost refreshing to hear…maybe Sakurai doesn’t always get what he wants after all.
*The word Sakurai uses here is “torokeru,” which means “to be enchanted,” but he spells it with the kanji “tokeru,” meaning, “to melt” or “to dissolve.” He may be saying that the object of his love metaphorically melts him.
**This could be referring to a literal death, or it could just be Sakurai commenting on how short life is in general.
04.変身[REBORN](Henshin [Reborn])
Romaji
Henshin [REBORN]
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

Fuzaketa tsura de ai wo utau no
Muryoku na ore wo kanjitekure
Koroshita hazu no kao ga hohoenda tsukisasareta ore no kao
Usuemi ukabeta anata wa suteki
Kono yo no owari mo kowaku nai mitai
Kyouki no mama de ai ga owattara waisetsu no mitsu ga nagareru
Ryouki no mama ni giratsuita medama
Finaare wo utau kodomo-tachi

Aa…yugamu…karada…aa nani mo shinjichainai
Sou…umare…kawaru…aa omae ni misete agetai
Aa…wareta…atama…aa karada no katachi kaete
Sou…warai…tomaranai…aa omae ni misete agetai

Nakushita mono wa totemo itoshikute ore wo tojikomete kiesaru
Ore wa misemono shikamo joutou sa chika no kago no naka ikareteru

Aa…wareta…atama…aa nani mo shinjichainai
Sou…umare…kawaru…aa omae ni misete agetai
Aa…yugamu…karada…aa kao no katachi wo kaete
Sou…warai…tomaranai… omae ni misete agetai
Aa nani mo shinjichainai aa omae ni misete agetai
Aa karada no katachi kaete aa omae ni misete agetai
Kanji
変身 [REBORN]
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

フザケタツラで愛を歌うの
無力な俺を感じてくれ
殺したはずの顔が微笑んだ 突キ刺サレタ 俺の顔
薄笑み浮かべた あなたは素敵
この世の終わりも怖くないみたい
狂気のままで愛が終わったら ワイセツの蜜が流れる
猟奇のままにギラついた眼球
フィナーレを歌う子供たち

ああ・・・ゆがむ・・・体・・・ああ 何も信じちゃいない
そう・・・生まれ・・・変わる・・・ああ お前に見せてあげたい
ああ・・・割れた・・・頭・・・ああ 体の形変えて
そう・・・笑い・・・止まらない・・・ああ お前に見せてあげたい 

失くした者はとても愛しくて 俺を閉じ込めて消え去る 
俺は見世物 しかも上等さ 地下の加護の中 イカレてる

ああ・・・割れた・・・頭・・・ああ 何も信じちゃいない
そう・・・生まれ・・・変わる・・・ああ お前に見せてあげたい
ああ・・・ゆがむ・・・体・・・ああ 顔の形を変えて
そう・・・笑い・・・止まらない・・・ お前に見せてあげたい
ああ 何も信じちゃいない ああ お前に見せてあげたい
ああ 体の形変えて ああ お前に見せてあげたい
English
Henshin [REBORN] (Metamorphosis [REBORN])
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

Feel me, I’m so helpless
As I sing of love with a mocking face
The face I should have killed smiled, was stabbed, my face
You smile gently, you’re gorgeous
It’s like even the end of the world isn’t frightening
When love ends in madness, the obscene honey flows
Glittering eyes searching for strangeness
The children sing a finale

Ah…warping…my body…ah, I don’t believe in anything
Yes…I’m born…again…ah, I want to show you
Ah…my head…is splitting…ah, the shape of my body is changing
Yes…laughing…without stopping…ah, I want to show you

Everything I’ve lost tenderly shuts me away, and I disappear
I’m the show, and I’m fantastic, and in a cage under ground, you’re making me come*

Ah…my head…is splitting…ah, I don’t believe in anything
Yes…I’m born…again…ah, I want to show you
Ah…warping…my body…ah, the shape of my body is changing
Yes…laughing…without stopping…I want to show you
Ah, I don’t believe in anything, ah, I want to show you
Ah, the shape of my body is changing, ah, I want to show you

*The word here, “kago,” should mean “cage” in this context, but Sakurai spelled it with another set of kanji, which mean “blessing.”
05.エンジェルフィッシュ(Enzeru Fisshu[Angelfish])
Romaji
Angelfish
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

Chotto daite aware na hito da ne
Nigedasu mae ni oyogi tsukarete
Sotto kande minikui boku da yo
Sasayaki wa uso shitteiru darou

That Truelove hoho wo suriyose
Mune ni suberaseru sono mae ni

Chotto daite hanasu koto ga nai
Kasanaru dake de wareta kuchibiru
Sotto kande kirei na tsuki da ne
Dakishimeta kedo mizu ni tadayou

That Truelove kono yo no tsumi
Douzo kono mune kirisaite

Mou ichido dake boku wo ikasete okure
Aa chotto kande
Yume wo mita no sa totemo suteki na yume wo
Aa sotto daite

That Truelow oboreteyuku
Ima wa nagare ni mi wo yudane
That Truelove iki ga dekinai
Yagate nani mo ka mo shizumu deshou

Mou ichido dake boku wo ikasete okure
Aa chotto kande
Yume wo mita no sa totemo suteki na yume wo
Aa sotto daite
Kanji
エンジェルフィッシュ
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

ちょっと抱いて 哀れな人だね
逃げ出す前に泳ぎ疲れて
そっと噛んで 醜い僕だよ
囁きは嘘 知っているだろう

That Truelove 頬をすり寄せ
胸に滑らせる その前に

ちょっと抱いて 話すことがない
重なるだけで 割れた唇
そっと噛んで 綺麗な月だね
抱きしめたけど 水に漂う

That Truelove この世の罪
どうぞ この胸切り裂いて

もう一度だけ 僕をイカせておくれ
ああ ちょっと噛んで
夢を見たのさ とても素敵な夢を
ああ そっと抱いて

That Truelove 溺れてゆく
今は 流れに身を委ね
That Truelove 息が出来ない
やがて 何もかも沈むでしょう

もう一度だけ 僕をイカせておくれ
ああ ちょっと噛んで
夢を見たのさ とても素敵な夢を
ああ そっと抱いて
English
Angelfish
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko


Hold me a little, I’m such a pitiful person*
Tired of swimming before I’ve even tried to escape
Bite me softly, I’m so ugly
Your whispers are lies, but you know that

That Truelove, draw close to my cheek
Before I let you slide into my heart

Hold me a little, I have nothing to say
Our cracked lips pressing together
Bite me softly, the moon is so beautiful
I held you, but we were drifting in the water

That Truelove, the sins of this world
Please, cut my heart in two

Please make me come at least once more
Ah, bite me a little
I was dreaming a wonderful dream
Ah, hold me softly

That Truelove, drowning
Now, I’m letting myself flow with the current
That Truelove, I can’t breathe
Before long everything will sink

Please make me come at least once more
Ah, bite me a little
I was dreaming a wonderful dream
Ah, hold me softly

*The word here, “daku,” literally means “to hold someone,” but it is often used as a euphemism for the sexual act.
06.JUPITER
Romaji
JUPITER
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

Arukidasu tsuki no rasen wo ryuusei dake ga sora ni matteiru
Soko kara wa chiisaku mieta anata dake ga
Yasashiku te wo furu

Hoho ni nagaredasu akai shizuku wa semete owakare no shirushi

Hajime kara shitteita hazu sa modoreru nante dakedo…sukoshi dake
Wasureyou subete no naifu
Mune wo kirisaite fukaku shizumeba ii

Mabuta ukande kieteiku zanzou wa marude hana ni nita hikari
Soshite namida mo chi mo minna karehate
Yagate haruka naru omoi

Dore hodo kuyami tsuzuketara
Ichido wa yasashiku nareru ka na?
Sayonara yasashikatta egao
Konya mo hitori de nemuru no kai?

Hoho ni nuredasu akai shizuku wa semete owakare no shirushi
Konya kirei day o tsuki no shizuku de yogoreta kono karada sae mo

Donna ni hito wo kizutsuketa
Konya wa yasashiku nareru ka na?
Sayonara kanashikatta egao
Konya mo hitori de nemuru no kai?
Kanji
JUPITER
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

歩き出す月の螺旋を 流星だけが空に舞っている
そこからは小さく見えたあなただけが
優しく手を振る
頬に流れ出す 赤い雫は せめてお別れのしるし

初めから知っていたはずさ 戻れるなんて だけど…少しだけ
忘れよう全てのナイフ
胸を切り裂いて 深く沈めばいい

まぶた 浮かんで消えていく残像は まるで母に似た光
そして涙も血もみんな枯れ果て
やがて遥かなる想い

どれほど悔やみ続けたら
一度は優しくなれるかな?
サヨナラ 優しかった笑顔
今夜も一人で眠るのかい?

頬に濡れ出す赤い雫は せめてお別れのしるし
今夜 奇麗だよ月の雫で 汚れたこの体さえも
どんなに人を傷つけた
今夜は優しくなれるかな?
サヨナラ 悲しかった笑顔
今夜も一人で眠るのかい?
English
JUPITER
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

As I walk out onto the spiral of the moon, nothing but shooting stars dance in the sky
From there, I could just see you, tiny and far away
Gently waving at me

The red droplets flowing down my cheeks
Are at least a sign of our parting

I should have known from the beginning, about return, but…just a little
I’ll forget about the knife of reality
It cuts into my heart…I should sink down deeply

On my eyelids, afterimages appear and fade, and light shines, resembling Mother
Then tears, blood, and all of you dry up
And my memories grow distant

How much longer must I keep mourning?
Can I be gentle even once?
Goodbye, gentle smiling face
Tonight, will I sleep alone again?

The red droplets flowing down my cheeks
Are at least a sign of our parting
Tonight, in the beautiful droplets of moonlight
Even my soiled body…

How much have I hurt people?
Tonight, I wonder if I can be gentle
Goodbye, sad smiling face
Tonight, will I sleep alone again?
07.さくら(Sakura)
Romaji
Sakura
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Saa yasuraka ni nemuru you ni hitomi tojiteokure yo
Mou tsukaretaro zutto mitsumeteru
Koe ni naranai kedo sotto tsubuyaita

“Sugu ni iku yo…” aoi heya de nogareru sube mo shirazu
Tsuki ga michiru mae ni sotto maiorite
Nami ga saratteyuku zutto “eien sa”

Chigireta karada ni sukui wa nai
Kusuri wa kanashii dake

Mou ichido koko de nemuru nara
Kondo wa jouzu ni utau kara
Kirameku hoshi ga kieta nara
Saigo wa ai to nakeru kara

Saa yasuraka ni nemuru you ni hitomi tojiteokure yo
Mou tsukaretaro enjiru koto yume miru koto mo subete

Tsuki ga michiru mae ni sotto maiorite
Nami ga saratteyuku zutto “eien sa”

Gomakasu itami ni namida wa nai
Uso tsuki kurushii dake

Mou ichido koko de aeru nara
Kondo wa jouzu ni warau kara
Kirameku umi ga kareta nara
Saigo wa ai to warau kara
Kanji
さくら
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

さあ 安らかに眠るように瞳閉じておくれよ
もう疲れたろ 演じる事 夢見ることも全て
枯れた指が落ちる ずっと見つめてる
声にならないけど そっと呟いた

「すぐに行くよ…」蒼い部屋で逃れる術も知らず
月が満ちる前に そっと舞い降りて
波がさらってゆく ずっと「永遠さ」

ちぎれた体に救いはない
クスリは悲しいだけ

もう一度 ここで眠るなら
今度は上手に歌うから
キラメク星が消えたなら
最後は愛と泣けるから

さあ 安らかに眠るように瞳閉じておくれよ
もう疲れたろ 演じる事 夢見ることも全て

月が満ちる舞えに そっと舞い降りて
波がさらってゆく ずっと「永遠さ」

ごまかす痛みに涙はない
嘘つき 苦しいだけ

もう一度 ここで会えるなら
今度は上手に笑うから
キラメク海が枯れたなら
最後は愛と笑うから
English
Sakura
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Ah, please close your eyes for me, as if you’re sleeping peacefully
You’re probably already tired of acting, of dreaming, of everything
Your lifeless fingers fell, and you kept looking at me
Your voice made no sound, but you gently murmured

“I’m going soon…” without knowing any way to escape this blue room
Before the moon grows full, gently fly down to me
The waves are washing away, always, “it’s forever”

There’s no help for a broken body
The only medicine is sadness

If only you could sleep here one more time
Because this time, I’ll sing beautifully
If only the glittering stars would die out
Because at the end, I'll weep with my love

Ah, please close your eyes for me, as if you’re sleeping peacefully
You’re probably already tired of acting, of dreaming, of everything

In the fluttering of the full moon, gently fly down to me
The waves are washing away, always, “it’s forever”

There are no tears for deceiving pain
Only lies, and anguish

If only we could meet here one more time
Because this time, I’ll smile beautifully
If only the glittering sea would dry up
Because at the end, I’ll smile with my love

If only we could record this album one more time, because this time, it will be darker than darkness…
08.Brain,Whisper,Head,Hate is noise
Romaji
Brain, Whisper, Head, Hate is Noise
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Koukyuu na gu no saru-tachi wa
Ikuokunen no toki*

Shitte wa ikenai acchi no kioku
Ikitsuzukeru iden
(Brain, Whisper, Head, Hate is noise)

Chuusuu shinkei mapputatsu no ai
Sakuran no kagayaki
(Brain, Whisper, Head, Hate is noise)

Saewataru yoru ni nozoita tobira (ake shinka no Mode)

Anata no sora no naka zecchou e touitsu sa*
Mezameru hakai no kisetsu

(Brain, Whisper, Head, Hate is noise)

Saewataru yoru ni nozoita tobira (ake shinka no Mode)
Umareru mae ni wa hito wa hoshi datta (ake shinka no Mode)

Nagareru hifu no naka honnou wo kanjiteta
Furueru genshi no kodou

Nagareru hifu no naka honnou wo kanjiteta
Furueru genshi no kodou

Anata no sora no naka zecchou e touitsu sa
Mezameru hakai no kisetsu

Anata no sora no naka zecchou e touitsu sa
Mezameru hakai no kisetsu

(Brain, Whisper, Head, Hate is noise)

*Sakurai sings some of the words in this song differently from the way they are written down. I’ve put the words he actually sings into the romaji to help you all sing along, but originally, in the indicated lines, “toki” (“time”) was written as “shunkan” (“instant”). Also “sora” (“sky”) was “uchuu” (“space/universe”) and “naka” (“inside”) was “tainai” (“in utero”).
Kanji
Brain, Whisper, Head, Hate is noise
作詞:今井寿
作曲:今井寿

高級な愚の猿たちは
幾億年の瞬間

知ってはいけないあっちの記憶
生き続ける遺伝
(Brain,Whisper,Head,Hate is noise)

中枢神経 まっ二つの愛
錯乱の輝き
(Brain,Whisper,Head,Hate is noise)

冴え渡る夜に覗いた扉(開け進化のMode)

あなたの宇宙の胎内絶頂へ統一さ
目覚める破壊の奇跡

(Brain,Whisper,Head,Hate is noise)

冴え渡る夜に覗いた扉(開け進化のMode)
生まれる前には人は星だった(開け進化のMode)

流れる皮膚の中 本能を感じてた
ふるえる原子の鼓動

流れる皮膚の中 本能を感じてた
ふるえる原子の鼓動

あなたの宇宙の胎内絶頂へ統一さ
目覚める破壊の奇跡

あなたの宇宙の胎内絶頂へ統一さ
目覚める破壊の奇跡

(Brain,Whisper,Head,Hate is noise)
English
Brain, Whisper, Head, Hate is Noise
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Monkeys of the highest stupidity
For uncountable eons of time

Those memories you’re forbidden to know
Live on in your genes
(Brain, Whisper, Head, Hate is noise)

Your central nervous system has only two loves
Glittering derangement
(Brain, Whisper, Head, Hate is noise)

The door we peered into in the frozen night (open it onto Evolution Mode)

In the womb of your universe, we unite to climax
Awakening in the miracle of destruction

(Brain, Whisper, Head, Hate is noise)

The door we peered into in the frozen night (open it onto Evolution Mode)
Before people were born, they were stars (open it onto Evolution Mode)

In my flowing skin, I could feel my instincts
The heartbeats of trembling atoms

In my flowing skin, I could feel my instincts
The heartbeats of trembling atoms

In the womb of your universe, we unite to climax
Awakening in the miracle of destruction

In the womb of your universe, we unite to climax
Awakening in the miracle of destruction

(Brain, Whisper, Head, Hate is noise)
09.MAD
     Romaji
         M.A.D
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Boku wa kurutteita hiza wo kakaenagara
Kizu wo nameteita shiru wo tarashinagara
Nigedasu siren no uzu koushite ikiteyuku no ka

Boku wa kurutteiru shita wo tokashinagara
Akai umi no soko de oboreru yume wo miru
Omoidasu yasashisa dake wo soushite nemuri ni tsuku yo

Asufaruto wo daite netsu ni unasareteiru
Boku wo haretsu sasetekure

Boku wa kurutteita mou nido to aenai
Subete kurutteita doutte koto nai sa
Nigedasu siren no uzu Omoidasu yasashisa dake wo

Komoriuta no naka de kiita anata no kodou
Boku wo kuruwasetekure

Aa tada hoshi ga kirei da ne boku wa omae ni wa narenai
Aa kagayaki ga kieteyuku mou sugu taiyou no kakera

Asufaruto wo daite netsu ni unasareteiru
Boku wo haretsu sasetekure

Komoriuta no naka de kiita anata no kodou
Boku wo kuruwasetekure

Aa tada hoshi ga kirei da ne boku wa omae ni wa narenai
Aa kagayaki ga kieteyuku mou sugu taiyou no kakera

Aa tada hoshi ga kirei da ne boku wa omae ni wa narenai
Aa kagayaki ga kieteyuku mou sugu taiyou no kakera

Boku wa kurutteita mou nido to aenai
Subete kurutteita doutte koto nai sa
     Kanji
         M·A·D
作詞 櫻井敦司
作曲 今井寿

僕は狂っていた ひざをかかえながら
傷をなめていた 汁を垂らしながら
逃げ出すサイレンの渦 こうして生きてゆくのか

僕は狂っている 舌を溶かしながら
赤い海の底で溺れる夢を見る
想い出す優しさだけを そうして眠りにつくよ

アスファルトを抱いて 熱にうなされている
僕を破裂させてくれ

僕は狂っていた もう二度と会えない
全て狂っていたどうって事無いサ
逃げ出すサイレンの渦 想い出す優しさだけを 

子守唄の中で聞いた あなたの鼓動
僕を狂わせてくれ

ああ ただ星が綺麗だね 僕はお前にはなれない
ああ 輝きが消えてゆく もうすぐ太陽の破片

アスファルトを抱いて 熱にうなされている
僕を破裂させてくれ

子守唄の中で聞いた あなたの鼓動
僕を狂わせてくれ

ああ ただ星が綺麗だね 僕はお前にはなれない
ああ 輝きが消えてゆく もうすぐ太陽の破片

ああ ただ星が綺麗だね 僕はお前にはなれない
ああ 輝きが消えてゆく もうすぐ太陽の破片

僕は狂っていた もう二度と会えない
全て狂っていたどうって事無いサ
     English
         M.A.D
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Album: Kurutta Taiyou (released 1991.2.21)
single (released: 1991.6.5)

I’ve gone mad, as I hug my knees
Licking my wounds as I spill my sap*
Running away from a siren’s whirlpool
Can I continue living like this?

I’m going mad, as I dissolve my tongue
I dream of drowning at the bottom of a red sea
I’m just thinking of gentleness
Like that, falling into sleep

Embracing the asphalt, I’m having feverish nightmare
Please, break me out of it

I’ve gone mad, I can never meet you again
Everything’s gone mad, and it doesn’t matter
Running away from a siren’s whirlpool
I’m just thinking of gentleness

In a lullaby, I heard your heartbeat
Please drive me mad

Ah, only the stars are clean— I can’t get used to you
Ah, the twinkling disappears soon, there’s a shard of sun

Embracing the asphalt, I’m having feverish nightmare
Please, break me out of it

In a lullaby, I heard your heartbeat
Please drive me mad

Ah, only the stars are clean— I can’t get used to you
Ah, the twinkling disappears soon, there’s a shard of sun

Ah, only the stars are clean— I can’t get used to you
Ah, the twinkling disappears soon, there’s a shard of sun

I’ve gone mad, I can never meet you again
Everything’s gone mad, and it doesn’t matter

*I think Sakurai is referring to the “sap” of the singer’s own body, which would be blood (hence licking the wounds.)
10.地下室のメロディー(Chikashitsu No Merodii)
Romaji
Chikashitsu no Melody
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

koko wa doko da soshite kono ore wa dare da
nigero nigero doa wo akero
naze ni warau sonna aware muyou ni miru na yo
kowase kowase kimi ga warui

mahiru ni kogoenagara

oshietekure ittai nani wo sureba ii
nigero nigero nani ga dekiru?
warui yume sa dare mo kare mo kizu darake de
kowase kowase sakendekure

hakike ni furuenagara

saa kaerou tsumetai chikashitsu

aa yume no you yasashii kurayami
saa kaerou tsumetai chikashitsu

chihedo wo haku motto kizu wo fukaku fukaku
nigero nigero namida nagase
kodou wo kike haha ni dakarete shinu ga ii
kowase kowase subete kawaru

nemuritai omae no naka de

ore wo kowase subete kowase subete kawaru subete owaru
Kanji
地下室のメロディー
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

ココハドコダ  ソシテコノオレハダレダ
ニゲロニゲロ  ドアヲアケロ
ナゼニワラウ  ソンナアワレムヨウニミルナヨ
コワセコワセ  キミガワルイ

マヒルニコゴヘナガラ

オシエテクレ  イッタイナニヲスレバイイ
ニゲロニゲロ  ナニガデキル?
ワルイユメサ  ダレモカレモキズダラケデ
コワセコワセ  サケンデクレ

ハキケニフルエナガラ
サアカエロウ ツメタイチカシツ
アアユメノヨウ ヤサシイクラヤミ
サアカエロウ ツメタイチカシツ

チヘドヲハク  モットキズヲフカクフカク
ニゲロニゲロ  ナミダナガセ
コドウヲキケ  ハハニダカレテシヌガイイ
コワセコワセ  スベテカワル

ネムリタイ オマエノナカデ

オレヲコワセ  スベテコワセ  スベテカワル  スベテオワル
English
Chikashitsu no Melody
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

where is this and who am i
run away run away run away run away open the door
why are you laughing don’t stare at me pathetic and useless like that
break it break it you’re bad

while i’m freezing at noon

please tell me what the hell should i do
run away run away run away run away what can i do
this is a bad dream and everyone is covered with wounds
break it break it please shout

while i’m shivering in vomit

i guess i’ll return to that cold basement room

ah the pitch dark is gentle like a dream
i guess i’ll return to that cold basement room

spitting up blood making the wound deeper deeper
run away run away run away run away tears flowing
listen to my heartbeat I should just die in my mother’s arms
break it break it everything’s changing

i want to sleep inside you

break me break everything everything’s changing everything’s ending

Note: No, I haven’t forgotten how to punctuate, or gotten lazy, or lost my mind. The lyrics to this song are entirely in katakana, which is like the Japanese equivalent of italics (see my article on the Japanese writing system.) This is very visually shocking and difficult to read, and to express this in my translation, and also to go along with the themes of madness running through this song and the album in general, I didn’t use any capital letters or punctuation.
11.太陽ニ殺サレタ(Taiyou Ni Korosareta)
     Romaji
         Taiyou ni Korosareta
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Yoru no butai maku ga agaru toki wo tomete
Tachiagarenai ugoke mo shinai ore wo minaide
Aa omae no tame no shigeshou hagareochiru
Mimi ga chigiresou na hakushu no naka de
“Kirei darou minikui darou kotaetemite yo”
Warae mo shinai namida mo shinai hakkyou shiteta
Tasogaredoki kurayamidoki iki wo korosu
Aa kagee no naka de hitori okizari no mama
Samayou yume to yubi ga kusarikaketa
“Genkaku darou hakujaku darou oshietekure yo”
“Sonna uso darou shinjitsu darou dou demo ii sa”
Taiyou ni
korosareta…
Sayonara wo
iu mae ni…

Yagate maku ga tojiru yuu’utsu no naka de
“Shinun darou? Ikiru darou? Nani wo sagashite”
“Sonna uso darou shinjitsu darou dou demo ii sa”
Taiyou ni
korosareta…
Sayonara wo
iu mae ni…
Taiyou ni
korosareta…
Sayonara wo
iu mae ni…
     Kanji
         太陽に殺された
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

夜の舞台 幕が上がる 瞬間をとめて
立ち上がれない 動けもしない 俺を見ないで
ああ お前のための死化粧 はがれ落ちる
耳がちぎれそうな拍手の中で
『綺麗だろう 醜いだろう 答えてみてよ』
笑えもしない 涙もしない 発狂してた
黄昏時 暗闇時 息を殺す
ああ 影絵の中で独り 置き去りのまま
さまよう 夢と指が 腐りかけた
『幻覚だろう 薄弱だろう 教えてくれよ』
『そんな 嘘だろう 真実だろう どうでもいいさ』
太陽ニ
  殺サレタ・・・
サヨナラヲ
  言ウ前ニ・・・

やがて幕が閉じる 憂鬱の中で
『死ぬんだろう? 生きるだろう 何を捜して』
『そんな 嘘だろう 真実だろう どうでもいいさ』
太陽ニ
  殺サレタ・・・
サヨナラヲ
  言ウ前ニ・・・
太陽ニ
  殺サレタ・・・
サヨナラヲ
  言ウ前ニ・・・
     English
         Taiyou ni Korosareta
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Stopping time, the curtain rises on the night stage
Unable to stand up, unable to move, without seeing me
Ah, the death makeup I wore for you falls away*
To earsplitting applause
“Isn’t it pretty? Isn’t it ugly? Try to answer me!”
Without laughing, without tears, I went insane
At twilight, in the darkness, killing my breath
Ah, I’m alone and abandoned in a shadow play
Wandering, my dreams and my fingers rotted away
“Isn’t it an illusion? Isn’t it pathetic? Tell me!”
“Is it a lie? Is it the truth? It doesn’t matter at all”
I was killed
by the sun…
Before I could say
goodbye…

And then the curtain closes, to deep melancholy
“Aren’t I dead? Aren’t I alive? Searching for something…”
“Is it a lie? Is it the truth? It doesn’t matter at all”
I was killed
by the sun…
Before I could say
goodbye…
I was killed
by the sun…
Before I could say
goodbye…