Labels

-OZ- (22) 12012 (40) 168 -one sixty eight (3) A (エース)[Ace] (8) abingdon boys school (11) ACID (3) Acid Black Cherry (26) Administrator (8) aim (1) AKi (2) Alice Nine (36) AND (20) Angelo (21) ASAGI (2) BACK-ON (4) Black Gene For the Next Scene (5) BORN (21) Buck-Tick (63) BugLug (16) chanty (6) Creature Creature (2) D (43) D.I.D (4) D'ERLANGER (11) D'espairsray (26) D=OUT (27) DADAROMA (4) DaizyStripper (26) DAMIJAW (4) DEAD END (9) defspiral (16) DELACROIX (9) DELUHI (13) DER ZIBET (4) Deshabillz (5) DIAWOLF (2) DIR EN GREY (45) DIV (13) Eccentric Agent (20) exist†trace (17) FLOW (1) GACKT (13) GALEYD (8) GALNERYUS (7) girugämesh (30) GLAY (15) GRANRODEO (10) HALLOWEEN JUNKY ORCHESTRA (1) Hemenway (7) hide (13) HIGH and MIGHTY COLOR (23) HYDE (7) Janne Da Arc (9) Jessica (3) Jupiter (7) Ka・za・ri (1) Kagrra (34) KAMIJO (5) KISAKI PROJECT (1) Klaha (3) Közi (4) L'Arc~en~Ciel (62) LAREINE (1) LAYZis (3) Lc5 (5) LIGHT BRINGER (2) Lizard's Tail (1) Lucy (2) LuLu (10) LUNA SEA (30) Luzmelt (4) Lycaon (12) lynch. (8) MALICE MIZER (11) MANNEQUIN (2) MeGAROPA (1) Metis Gretel (7) Mitsuru Matsuoka EARNEST DRIVE (3) Moi dix Mois (10) Montage. (2) MORRIE (2) MUCC (56) MUSCLE ATTACK (2) nano (7) NEGA (1) NEVER CRAZY (5) Nightmare (44) Nimo (1) OBLIVION DUST (19) PENICILLIN (55) Phantasmagoria (4) PhI (2) PIERROT (19) Plastic Tree (9) Raphael (1) REIGN (8) RENTRER EN SOI (3) REVINE (2) RIBBON (1) ROOKiEZ is PUNK’D (11) ROUAGE (15) Sadie (32) Scar. (10) Schaft (2) Schwein (1) Screw (28) Sel'm (8) shiki∞project~志鬼陰謀~ (3) SIAM SHADE (16) Signal (1) SOPHIA (39) Spin Aqua (4) SuG (27) Sujk (2) sukekiyo (3) tezya (4) The 3rd Birthday (9) The FLARE (1) the GazettE (41) THE MORTAL (2) the Underneath (3) Tourbillon (5) Transtic Nerve (6) ULTRA SOULS (3) UVERworld (10) VAASTU (3) VAMPS (14) VANIRU (5) Versailles (13) Virgil (7) vistlip (23) ViViD (16) Wilma-Sidr (1) X JAPAN (20) XOVER (2) YFC[ YELLOW FRIED CHICKENz ] (3) ZIGZO (13) ZIZ (1) ZON (1) Λucifer (3) ν[NEU] (6) アヲイ[awoi] (2) アンティック-珈琲店-[An Cafe] (7) イロクイ。[Irokui.] (2) カラス(Karasu) (2) ギルド(GUILD) (10) シド[SID] (11) ナノ[nano] (9) パノラマ虚構ゼノン[Panorama Kyokou Zenon]/Xenon (1) ブラスト[V-last] (2) ユナイト[UNITE] (4) ライチ☆光クラブ[Litchi Hikari Club] (6) 和楽器バンド[Wagakki Band] (3) 大佑と黒の隠者達[Daisuke to Kuro no Injatachi] (4) 少女-ロリヰタ-23区[Lolita23q] (19) 幕末Rock 超絶頂★ソング[Bakumatsu Rock Ecstasy★Song] (5) 幕末Rock[Bakumatsu Rock] (10) 幕末Rock天歌[Bakumatsu Rock Heaven's Song] (1) 平成維新[Heisei ishin] (9) 摩天楼オペラ(Matenrou Opera) (25) 松本和之[Matsumoto Kazuyuki] (2) 査~マルサ~[Marusa] (1) 櫻井敦司[Sakurai Atsushi] (4) 清春[Kiyoharu] (7) 葵-168- (3) 藍[Ai] (3) 超魂團 (1) 陰陽座[Onmyo-za] (30) 雅-Miyavi- (7) 黒夢(Kuroyume) (33)
2010-02-02

Buck-Tick - One Life, One Death Cut Up

Label: BMG Funhouse, Inc.
Catalog#: BVCR-18023
Format: Album
Country: Japan
Released: 28 Mar 2001
Genre: Electronic, Rock
Style: Alternative Rock, Industrial

TrackList
DISC-1

01.Thing III
02.Glamorous
     Romaji
         Glamorous
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

mizu no naka no betto ni kimi wo sasou kazoekirenai kurisutaru nomikonde
kimi wa tottemo kenage ni nani ka wo sagashiteru kedo... kaerenai futari ga iru dake

tobira o tsukinuketara hikari no shawaa no naka e...
tokete kieru futari ni memai o...

nee bonyari kimi no me mitsumeteirareru no nara mezame o shiranai yume no naka
nee tashika ni kikoeta tenshi no sasayaku koe ga sayonara oyasumi kimi no naka

chi wo nagasu koto mo naku namida mo nai fukai umi no yami ni naru dakiatte
kimi wa hohoemi ukabete nanika wo sagashi tsuzukete yagate wa tsukare hate nemureru

mabuta wo kogashita nara hikari no shawaa no naka e...
tokete kieru futari ni memai wo...

nee bonyari kimi no me mitsumete irareru no nara mezame wo shiranai yume no naka
nee tashika ni kikoeta tenshi no sasayaku koe ga sayonara oyasumi kimi no naka

tobira o tsukinuketara hikari no shawaa no naka e...
tokete kieru futari ni memai wo...

nee bonyari kimi no me mitsumete irareru no nara mezame o shiranai yume no naka
nee tashika ni kikoeta tenshi no sasayaku koe ga sayonara oyasumi kimi no naka
     Kanji
         GLAMOROUS
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

水の中のベットに君を誘う 数え切れないクリスタル飲み込んで
君はとってもけなげに何かを探してるけど... 帰れない二人がいるだけ

扉を突き抜けたら光のシャワーの中へ...
溶けて消える二人に 眩暈を...

ねえ ぼんやり君の目見つめていられるのなら 目覚めを知らない夢の中
ねえ 確かに聞こえた天使の囁く声が さよなら おやすみ 君の中

血を流す事もなく涙も無い 深い海の闇になる 抱き合って
君は微笑み浮かべて何かを探し続けて やがては疲れ果て眠れる

瞼を焦がしたなら光のシャワーの中へ...
溶けて消える二人に 眩暈を...

ねえ ぼんやり君の目見つめていられるのなら 目覚めを知らない夢の中
ねえ 確かに聞こえた天使の囁く声が さよなら おやすみ 君の中

扉を突き抜けたら光のシャワーの中へ...
溶けて消える二人に 眩暈を...

ねえ ぼんやり君の目見つめていられるのなら 目覚めを知らない夢の中
ねえ 確かに聞こえた天使の囁く声が さよなら おやすみ 君の中
     English
         Glamorous
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

I invite you to a bet in the water, swallow countless crystals
You are searching for something very gallantly but… we’re just here and can’t return

When it pierces the door, toward the center of the shower of light
We’ll wash away and disappear in dizziness

Say, when your eyes gaze at me aimlessly in dreams that know no waking
Say, I’m sure I can hear the voices of the angels whispering, “goodbye, goodnight” within you

Without shedding blood, without tears, we become the darkness of the deep sea embracing
You softly smile and continue to search for something; then, worn out, you can sleep

When it burns your eyelids, to the center of the shower of light
We’ll wash away and disappear in dizziness

Say, when your eyes gaze at me aimlessly in dreams that know no waking
Say, I’m sure I can hear the voices of the angels whispering, “goodbye, goodnight” within you

When it pierces the door, toward the center of the shower of light
We’ll wash away and disappear in dizziness

Say, when your eyes gaze at me aimlessly in dreams that know no waking
Say, I’m sure I can hear the voices of the angels whispering, “goodbye, goodnight” within you
03.唄(Uta)
     Romaji
         Uta
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Doushite ikiteiru no ka kono ore wa
Sou da kuruidashitai ikiteru akashi ga hoshii
Shinkei wa ochiteku bakari de kodou wa zutto abaredashisou da
Fukai mori ni mayoi omae no na wo yobu
Nigedasu koto mo dekinai tachidomaru koto mo shiranai
Kiitekure kono koe omae wo aishiteiru no ni

Daite nagusametekure sou amaku
Dame da oboreteshimau yasashii kimi no naka
Dare mo nakitai hazu darou yasashiku kitto saretai hazu sa
Atsui niku no kishimi omae ni kono ai
Ikiru koto wa dekiru kieteiku sube shiranai
Kono te nobashiteiru omae wo aishiteiru no ni

Aa kono yo de utsukushiku aa kagirinai kono inochi
Aa kono yo de hageshiku aa moeru yo kono inochi

Doushite ikasareteru no ka kono ore wa
Sou da sakebidashitai ikiteru akashi ga hoshii
Shinkei wa ochiteku bakari de kodou wa zutto abaredashisou da
Atsui hifu no sakeme fukidasu kono ai
Kieru koto wa dekiru ikiteyuku imi shiranai
Kono te nobashiteiru

Nigedasu koto mo dekinai tachidomaru koto mo shiranai
Kiitekure kono koe omae wo aishiteiru no ni

Aa kono yo de utsukushiku aa kagirinai kono inochi
Aa kono yo de hageshiku aa moeru yo kono inochi
     Kanji
         
作詞:櫻井敦司
作曲:今井指し

どうして生きているのか この俺は
そうだ狂いだしたい 生きてる証が欲しい
神経は落ちてくばかりで 鼓動はずっとあばれ出しそうだ
深い森に迷い お前の名を呼ぶ
逃げ出す事もできない 立ち止まる事も知らない
聞いてくれこの声 お前を愛しているのに

抱いて慰めてくれ そう甘く
だめだ溺れてしまう 優しい君の中
誰も泣きたいはずだろう 優しきっとされたいはずさ
熱い肉の軋み お前にこの愛
生きる事はできる 消えていくすべを知らない
この手伸ばしている お前を愛しているのに

ああ この世で美しく ああ 限りないこの命
ああ この世で激しく ああ 燃えるよこの命

どうして生かされてるのか この俺は
そうだ叫びだしたい 生きている証が欲しい
神経は落ちてくばかりで 鼓動はずっとあばれ出しそうだ
熱い皮膚の裂け目 吹き出すこの愛
消える事はできる 生きてゆく意味知らない
この手伸ばしている

逃げ出す事もできない 立ち止まる事も知らない
聞いてくれこの声 お前を愛しているのに

ああ この世で美しく ああ 限りないこの命
ああ この世で激しく ああ 燃えるよこの命
     English
         Uta (Song)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Why am I living?
Yes, I want to go mad, I want proof of my existence
My nerves just keep failing me, my heartbeat is always out of control
Lost in the deep forest, I call out your name
I can't escape and I don't know how to stand still
Please listen to my voice--I'm sorry, I love you

Hold me and comfort me, sweetly like this
It's no good, I'm drowning, deep inside your gentleness
Everyone's should to want to cry, I know everyone wants to be cared for
In the groans of hot flesh, I give you my love
I can exist, I don't know how to disappear
I'm reaching out my hand--I'm sorry, I love you

Ah, this limitless life, beautifully in this world
Ah, this life is burning, ah, passionately in this world

Why am I made to live?
Yes, I want to shout out, I want proof of my existence
My nerves just keep failing me, my heartbeat is always out of control
My love gushes out into the cleft of your hot skin
I can disappear; I don't know the meaning of living
I'm reaching out my hand
I can't escape and I don't know how to stand still
Please listen to my voice—I'm sorry, I love you

Ah, this limitless life, beautifully in this world

Ah, this life is burning, ah, passionately in this world
04.Check Up
     Romaji
         CHECK UP
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

chapter 1
How are you ? Lesson 1 : easy game tanoshii hanashi wo shiyou
koko wa senjou mikata mo sukunai saizensen kizu mo outteirushi tama kire hisshi kataki wa mokuzen

Are you ok ? Lesson 1 : start !
omae ga erabu no wa dore?
1. hokori wo sutete tachiagaru ouja
2. pride dake wa mamorinuku soldier

THINKING TIME ! Listen to music

umaku kirenuke uchi yabureba ii soko ga omae no suteki na basho da
umaku kirenuke uchi yabureba ii hitotsubu dake hikari ga areba ii

NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE.

chapter 2
How do you do ? Lesson 2 : heavy game waraenai hanashi wo shiyou
koko wa kenjitsu mikata wa inai front line kizu wa kunshou kazu ucha ataru kataki wa mienai

Are you ok ? Lesson 2 : start !
omae ga hoshii mono wa dore?
1. mizukara tachi mukau ouja no hokori
2. suteru mono nado nai soldier no pride

THINKING TIME ! Listen to music

umaku kirenuke uchi yabureba ii soko ga omae no suteki na basho da
umaku kirenuke uchi yabureba ii hitotsubu dake hikari ga areba ii

NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE.

hitotsubu dake hikari ga areba ii

NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE.

chapter 3
How are you ? Lesson 3 : yourself
omae ga erandano wa dore?
1. ikinobiru tame ni ue ni tsuku type
2. magure atari kitai suru type

NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
     Kanji
         CHECK-UP
作詞:今井寿
作曲:今井寿

chapter 1
How are you ? Lesson 1 : easy game 楽しい話をしよう
ここは戦場 味方も少ない 最前線傷も負っているし 弾切れ必至 敵は目前

Are you ok ? Lesson 1 : start !
お前が選ぶのはどれ?
1. 誇りを捨てて立ち上がる王者
2. プライドだけは守り抜くソルジャー

THINKING TIME ! Listen to music

うまく切れ抜け撃ち破ればいいそこがお前のステキな場所だ
うまく切れ抜け撃ち破ればいい一粒だけ光があればいい

NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE.

chapter 2
How do you do ? Lesson 2 : heavy game 笑えない話をしよう
ここは現実 味方はいない FRONT LINE 傷は勲章 数撃ちゃ当たる 敵は見え
ない

Are you ok ? Lesson 2 : start !
お前が欲しいモノはどれ?
1. 自ら立ち向かう王者の誇り
2. 捨てるものなどない ソルジャーのプライド

THINKING TIME ! Listen to music

うまく切れ抜け撃ち破ればいいそこがお前のステキな場所だ
うまく切れ抜け撃ち破ればいい一粒だけ光があればいい

NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE.

一粒だけ光があればいい

NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE.

chapter 3
How are you ? Lesson 3 : yourself
お前が選んだのはどれ?
1. 生き延びるために上につくタイプ
2. まぐれ当たり期待するタイプ

NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT
     English
         CHECK UP
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Chapter 1
How are you? Lesson 1: easy game—let’s talk about fun things
This is a battlefield, allies are few—the front lines are wounded—cut by bullets, certain death
The enemy is before your eyes

Are you ok? Lesson 1: start!
Which one will you choose?
1. A king, abandoning pride and standing up
2. A soldier who protects nothing but his pride to the end

THINKING TIME! Listen to the music

It’s best to completely cut them down and defeat them
That’s your wonderful place
It’s best to completely cut them down and defeat them
If there’s only a speck of light, it’s okay

NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE.

Chapter 2
How do you do? Lesson 2: heavy game—let’s talk about things you can’t laugh at
This is reality, and you have no allies—the front line covered with medals for battle wounds
You can’t see the many enemies you shoot down

Are you ok? Lesson 2: start !
Which one do you want?
1. The pride of a king fighting against himself
2. The pride of a soldier who abandons nothing

THINKING TIME! Listen to the music

It’s best to completely cut them down and defeat them
That’s your wonderful place
It’s best to completely cut them down and defeat them
If there’s only a speck of light, it’s okay

NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE.

If there’s only a speck of light, it’s okay

NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE.

Chapter 3
How are you? Lesson 3: yourself
Which one did you choose?
1. The type who follows the top in order to survive
2. The type who waits for a lucky shot

NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT. NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.
NO LIFE. NO PRIDE. BREAK OUT.



Note: Though I translated them both as “pride,” in fact, Imai uses different words when talking about the pride of a king and the pride of a soldier. When referring to a king, he uses “hokori,” which is the Japanese word for pride, but when he refers to a soldier, he says “puraido,” which is a Japanization of the English word “pride.” I’m not quite sure why he made this choice; perhaps, since Japanese often consider loan words to be more hip, Imai is implying that a soldier is modern while a king is old-fashioned.
05.サファイア(Sapphire)
     Romaji
         Sapphire
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Ai to shi no nioi wa romantic naru kaze
(romantic more roma…)
Kyokuki. Muchi arui wa Lunatic naru yume
(lunatic more luna…)

Shine. Sei naru yo nurasu Rain. .Shizuku wo tobi ki ga fureta

Yubi to me to shita de erotic naru yume
(erotic more ero…)
Hikaru me wa sapphire grotesque na yume
(grotesque more gro…)

Shine. Sei naru kuchizuke wo Rain .Shinu hodo tada machiwabiru
(Don’t let me down. Take me to the end of night…)

Sapphire no me urundeiru tsuki no hotori ni te
Souhaku mune moto tsuki no hikari ni te

Shine. Sei naru kuchizuke wo Rain. Shinu hodo tada…
Ore wa mou anata no sekai de yume miru eien ni
(Don’t let me down. Take me to the end of night…)

Sapphire no me urundeiru tsuki no hikari ni te
Souhaku mune moto tsuki no hikari ni te
     Kanji
         サファイア
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

愛と死の匂いは ロマンチックなる風
(romantic more roma…)
狂気。ムチあるいは ルナティックなる夢
(lunatic more luna…)

Shine. 聖なる夜濡らす Rain. 雫を浴び気が触れた

指と目と 舌で エロティックなる君
(erotic more ero…)
光る目は サファイア グロテスクなる影
(grotesque more gro…)

Shine. 聖なるくちづけを Rain. 死ぬほどただ待ちわびる
(Don’t let me down. Take me to the end of night…)

サファイアの目 潤んでいる 月のほとりにて
蒼白く 胸もと 月の光にて...

Shine. 聖なるくちづけを Rain. 死ぬほどただ...
俺はもうあなたの世界で夢見る 永遠に
(Don’t let me down. Take me to the end of night…)

サファイアの目 潤んでいる 月のはとりにて
蒼白く 胸もと 月の光にて...
     English
         Sapphire
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Album: One Life, One Death (released 2000.9.20)

The smell of love and death is in the romantic wind
(romantic more roma…)
Madness. Ignorance, or a lunatic’s dream
(lunatic more luna…)

Shine. Wetting the night that becomes holy
Rain. Bathing in the droplets, I was touched…
(Don’t let me down. Take me to the end of night…)

Your fingers, your eyes, with my tongue…erotic you
(erotic more ero…)
Your shining eyes are sapphire, your shadow becomes grotesque
(grotesque more gro…)

Shine. Kisses that become holy
Rain. I think I’ll die, I’m so sick of waiting for them

Your sapphire eyes are blurring, near the moon
Your breasts pale in the moonlight…

Shine. Kisses that become holy
Rain. I think I’ll die…
Now, I’m just dreaming in your world, eternally…
(Don’t let me down. Take me to the end of night…)

Your sapphire eyes are blurring, near the moon
Your breasts pale in the moonlight…
06.Down
     Romaji
         DOWN
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

hi baby. koko e oide yo
tenshi mitai ni ore wo otoshite hoshii
warawanai omae no kao de shizuka ni hateru
SHAMU no you sa  tokeaitai

midaredashita ore no kao de omae wa warau darou
mitsumeatta omae to no weekend.  mezameta nara ore mo omae no yume sa

hi baby. hayaku oide yo
PIG mitai na ore wo aishite hoshii
uragiru yubisaki de subete wo tsukamu
nokesoru sora  tobasetekure

kuzuredashita ore no kao de omae wa warau darou
mitsumeatta omae to no weekend.  mezameta nara ore mo omae no yume sa

hi baby. okaerinasai
itsuka mirai wa hikari kagayaku darou
sekaijuu yami to natta jigoku no kisetsu
watashi wa tori ni natte tondeyuku
tondeyuku sekaijuu yami ni natte omae mo mienai
ore wa tori ni natte tondeyuku  tondeyuku

midaredashita ore no kao de omae wa warau darou
mitsumeatta omae to no weekend.  mezameta nara ore mo omae no yume sa

kuzuredashita ore no kao de omae wa warau darou
mitsumeatta omae to no weekend.  mezameta nara ore mo omae no yume sa
     Kanji
         DOWN
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

hi baby. ここへおいでよ
天使みたいに俺を堕として欲しい
笑わないおまえの顔で静かに果てる
シャムの様さ 溶け合いたい

乱れだした俺の顔で おまえは笑うだろう
見つめ合ったお前とのweekend. 目覚めたなら俺もお前も夢さ

hi baby. 早くおいでよ
PIGみたいな俺を愛して欲しい
裏切る指先で全てを掴む
のけぞる空 飛ばせておくれ

崩れだした俺の顔で おまえは笑うだろう
見つめ合ったお前とのweekend. 目覚めたなら俺もお前も夢さ

hi baby. おかえりなさい
いつか未来は光り輝くだろう
世界中闇となった地獄の季節
私は鳥になって飛んでゆく
飛んでゆく世界中闇になってお前も見えない
俺は鳥になって飛んでゆく 飛んでゆく

乱れだした俺の顔で おまえは笑うだろう
見つめ合ったお前とのweekend. 目覚めたなら俺もお前も夢さ

崩れだした俺の顔で おまえは笑うだろう
見つめ合ったお前とのweekend. 目覚めたなら俺もお前も夢さ
     English
         DOWN
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Hi baby. Come over here
I want you to drop me like an angel
In your face that can’t smile, it ends quietly
It’s just like Siam; I want to melt together

I’m getting confused. You’re laughing in my face, aren’t you?
We looked at each other. That weekend we spent together…
When we woke up, you and I would both be dreams…

Hi baby. Come over here, quickly
I want you to love me like a pig
You grasp everything in your traitorous fingertips
Bending over backward, I want you to fly in the sky for me

I’m starting to crumble. You’re laughing in my face, aren’t you?
We looked at each other. That weekend we spent together…
When we woke up, you and I would both be dreams…

Hi baby. Welcome home
Someday, the future will shine with light
The world’s grown dark, it’s the season of hell
I become a bird, I fly along
I fly along, the world grows dark, I can’t even see you
I become a bird, I fly along, I fly along

I’m getting confused. You’re laughing in my face, aren’t you?
We looked at each other. That weekend we spent together…
When we woke up, you and I would both be dreams…

I’m starting to crumble. You’re laughing in my face, aren’t you?
We looked at each other. That weekend we spent together…
When we woke up, you and I would both be dreams…
07.Asylum Graden
     Romaji
         Asylum Garden
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

akuma ni nare kohitsuji wo yowaseru no sa
hane wo kazashi kurayami wo kuri hirogero

Trans sarakedase yokubou wo suiagete yaru
garandou no kokoro wa harisakesou

taiyou ni se wo muke asylum garden aruita
toki wa tomari kuroi kage ga soko ni aru

yaritsuzukero itsumademo mogakinagara
furikaeru na imi nado ni tora wareru na

Trash kimi warui kioku no ito wo takureba
mushi no you ni aidasu kono karada

taiyou ni se wo muke asylum garden aruita
toki wa tomari kuroi kage ga soko ni aru

taiyou ni se wo muke asylum garden aruita
toki wa tomari kuroi kage ga soko ni aru

kuroiroi hikari to canvas no himawari
kuroiroi hikari to canvas no ito sugi
kuroiroi hikari to canvas no jigazou

canvas no jigazou
     Kanji
         ASYLUM GARDEN
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

悪魔になれ 子羊を酔わせるのさ
羽を翳し 暗闇を繰り広げろ

Trans さらけ出せ 欲望を吸い上げてやる
ガランドウの 心は 張り裂けそう

太陽に背を向け asylum garden 歩いた
時は止まり 黒い影がそこにある

やり続けろ いつまでももがきながら
振り返るな 意味な囚われるな

Trash 気味悪い 記憶の 糸を手繰れば
虫の様に 這い出す この身体

太陽に背を向け asylum garden 歩いた
時は止まり 黒い影がそこにある

太陽に背を向け asylum garden 歩いた
時は止まり 黒い影がそこにある

黒色い光と キャンバスの向日葵
黒色い光と キャンバスの糸杉
黒色い光と キャンバスの自画像

キャンバスの自画像
     English
         Asylum Garden
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

Become the devil and intoxicate the lamb
Holding your wings over your head, unfold the darkness

Trans confess, I’ll suck out your desires
My empty heart is about to break open

Turning my back on the sun, I walked through the asylum garden
A black shadow is there, stopping time

Continue doing it forever, while I struggle
Don’t look back, don’t be seized with the meaning

Trash, it’s a bad feeling, when I pull in the threads of memory
Like an insect, I crawl out of my body

Turning my back on the sun, I walked through the asylum garden
A black shadow is there, stopping time

Turning my back on the sun, I walked through the asylum garden
A black shadow is there, stopping time

Black light and the sunflower on the canvas
Black light and the cypress on the canvas
Black light and the self portrait on the canvas

The self portrait on the canvas…
08.Chaos~キラメキの中で(Chaos ~Kirameki No Naka De)
     Romaji
         Kirameki no naka de…
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Keroido no otoko ga utau doresu wo hirugaeshi kimi ga warau “kirei da ne”
Koi wo utau otoko no kage ni dare mo ga yoishireta boku wa warau “tanoshii ne”
Odorimashou te wo tsunaide me wo tojite saa

Sono koe wa yowayowashikute metsuki wa giratsuite kimi ga warau “kirei da ne”
Furisosogu akari no naka de ima ni mo kiesou da boku ga warau “tanoshii ne”
Yume wo miru otoko-tachi ni utsukushiki shi wo
Ai no naka onna-tachi wa koi wo suru yume

Butai no naka no hadaka no boku wa dare dai?
Hohoemi kakeru minna minna dokoka e kieta…

Mou sukoshi da mou sukoshi de kirameki ni naru
Dare mo kare mo ga kirameki ni naru
Nigerarenai kirameki ga kuru
Kimi no tame ni mo boku no tame ni mo kitto raku ni nareru deshou?
Woo ai no uta yo

Sakebigoe mimi wo saita nanika ga ima aa
Odorimashou te wo tsunaide me wo tojite aa

Beddo no naka no obieta boku wo dare dai?
Keshou no toreta hadaka no boku wa dare dai?

Keroido no boku wa utau doresu wo hirugaeshi kimi ga waru “kirei da ne”
Koi wo utau boku no kage ni dare mo ga yoishireta boku wa warau “tanoshii ne”
Boku wa…
     Kanji
         キラメキの中で...
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

ケロイドの男が歌う ドレスを翻し 君が笑う 「きれいだね」
恋を歌う男の影に 誰もが酔いしれた 僕は笑う 「楽しいね」
踊りましょう 手を繋いで 目を閉じて さぁ

その声は弱々しくて 目つきはギラついて 君が笑う 「きれいだね」
降り注ぐ明かりの中で 今にも消えそうだ 僕が笑う 「楽しいね」
夢を見る男達に美しき詩を
愛の中 女達は恋をする夢

舞台の中の 裸の僕は誰だい?
微笑みかける みんな何処かへ消えた...

もう少しだ もう少しでキラメキになる
誰も彼もがキラメキになる
逃げられないキラメキが来る
君のためにも 僕のためにも きっと楽になれるでしょう?
Woo 愛の歌よ

叫び声 耳を裂いた 何かが今 ああ
踊りましょう 手を繋いで 目を閉じて ああ

ベッドの中の 怯えた僕は誰だい?
化粧のとれた 裸の僕は誰だい?

ケロイドの僕は歌う ドレスを翻し 君が笑う 「きれいだね」
恋を歌う僕の影に 誰もが酔いしれた 僕は笑う 「楽しいね」
僕は...
     English
         Kirameki no naka de… (Into the glittering…)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

The keloid man sings, fluttering the dress in the wind*
You smile and say, “that’s so pretty”
In the shadow of the man singing of love, everyone’s dead drunk
I smile and say, “that’s so much fun”
Let’s dance, holding hands…close your eyes, ah…

Your voice is so fragile, and your eyes glitter**
You smile and say, “that’s so pretty”
In the middle of the downpour of light, I’m about to disappear even now
I smile and say, “that’s so much fun”
Here is a beautiful poem for the men who are dreaming
Here is a dream in love for the women in love

Naked in the middle of the stage, who am I?
With a smile, everyone else disappeared somewhere…

Just a little bit more…just a little bit more, meld into the glittering
Anyone and everyone melds into the glittering
The inescabable glittering is coming for us
For you, for me—we can definitely make it easier, can’t we?
It’s a love song, woo

A screaming voice tore into my ears
Something is happening now, ah…
Let’s dance, holding hands…close your eyes, ah…

Terrified in the middle of the bed, who am I?
Naked without my makeup, who am I?

Keloid me is singing, fluttering the dress in the wind
You smile and say, “that’s so pretty”
In my shadow as I sing of love, everyone’s dead drunk
I smile and say, “that’s so much fun”
I…

*Fans of Dir en grey may already know this, thanks to the title of the song “Gyakujou Tannou Keloid Milk,” but keloid refers to scar tissue that has healed over an old wound, and often appears white and shiny.
**The word used here for “to glitter” has a slightly ominous connotation, as in, something which glitters too much, in a sinister way.
09.ミウ(Miu)
     Romaji
         Miu
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

kirai da konya mo mata nemure ya shinai
anata wo yume mite yume utsuro na yume
mayonaka ni kakushita kuchizuke ni iki wo tomete
kurayami ni ochiru you ni kono mama yume wo

yurayura mijikashi koi gekkabijin
utakata memai no naka inochi moyasu
chi wo nagasu anata yo kono mune ni sosoidekure
barairo ni somaru hodo ni kono mama akaku hitotsu ni

chigireta hane wo hoshigaru ano hito wa habataku
yumemiru ageha no you ni kuruizaku hanazono

mayonaka ni kakushita kuchizuke ni iki wo tomete
kurayami ni ochiru you ni kono mama yume wo misasete

chigireta hane wo hoshigaru ano hito wa habataku
yumemiru ageha no you ni kuruizaku hanazono
kudakechiru uso wo hoshigaru ano hito wa habataku
yumemiru ageha mitai ni kuruizaku hanazono

amiage buutsu haku shoujo ga aruiteiru
warukunai mezame ni sora wo tondemiyou ka
     Kanji
         ミウ
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

嫌いだ今夜もまた眠れやしない
あなたを夢見て夢虚ろな夢
真夜中に隠したくちづけに息を止めて
暗闇に落ちる様に このまま夢を

ゆらゆら短し恋月下美人
うたかた眩暈の中命燃やす
血を流すあなたよこの胸に注いでくれ
薔薇色に染まる程に

千切れた羽を欲しがる あの人は羽ばたく
夢見るアゲハの様に 狂い咲く花園

真夜中に隠したくちづけに息を止めて
暗闇に落ちる様に このまま夢を 見させて

千切れた羽を欲しがる あの人は羽ばたく
夢見るアゲハの様に 狂い咲く花園
砕け散る嘘を欲しがる あの人は羽ばたく
夢見るアゲハのみたいに 狂い咲く花園

編み上げブーツ履く 少女が歩いている
悪くない目覚めに 空を飛んでみようか
     English
         Miu
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

I hate it—tonight again, I’m not sleeping
The dream I’m dreaming of you is an empty one
Hidden in the depths of the night, stopping breath with a kiss
Like sinking into darkness; like this, dreaming

A faltering, too-short love, the Queen of the Night
Life burns in ephemeral dizziness
The blood you spill—please, pour it into my heart
Until it dyes me the color of roses: red, like this

The person who wants torn-apart wings flaps them
Like a dreaming swallowtail butterfly, a garden blooms out of season

Hidden in the depths of the night, stopping breath with a kiss
Like sinking into darkness; just like this, your dream—show it to me

The person who wants torn-apart wings flaps them
Like a dreaming swallowtail butterfly, a garden blooms out of season
The person who wants smashed-up lies flaps wings
Like a dreaming swallowtail butterfly, a garden blooms out of season

Putting on high-laced boots, a girl is walking
It’s not a bad thing—in waking, let’s try to fly in the sky
10.細胞具ドリー:ソラミミ: Phantom(Saibougu Dori Soramimi Phantom)
     Romaji
         Saibougu Dolly: Soramimi: PHANTOM
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Sukuwaretai nante omowanai mukuwaretai nante omowanai
Sonzai jitai ore wa symbol sou sa daitai ore ga orijinaru
Hajimaru ga ari owari ga aru oretachi wa chokusenjou no sonzai
Ichido umarete ichido shinu inochi mijikashi koise yo otome

Nemurenai yoru dorii wa fueru hora ushiro ni onaji kao
Saibougu wa dorii no yume wo miru ka saku wo tobikoe Loop the Sheep

Sukuwaretai nante omowanai mukuwaretai nante omowanai
Sonzai jitai kimi ga sample sou sa daitai kimi ga pioneer
Hajimaru ga ari owari ga aru kimi wa ganrai chokusenjou no sonzai
Ichido umarete ichido shinu tatta ichido ichido shinu

Dorii ga ippiki, dorii ga nihiki ore no nikutai iremono honmono ka?
Dorii ga sanbiki, dorii ga yonhiki kazoeru ore wa saibougu

Soramimi ga kikoeru bossa nova hajimaru

Sukuwaretai nante omowanai mukuwaretai nante omowanai
Sonzai jitai kimi ga sample sou sa daitai kimi ga pioneer
Hajimaru ga ari owari ga aru kimi wa ganrai chokusenjou no sonzai
Saku wo tobikoe Loop the Sheep unare PHANTOM Loop the Sheep

Nemurenai yoru dorii wa fueru hora ushiro ni onaji kao
Saibougu wa dorii no yume wo miru ka saku wo tobikoe Loop the Sheep

Dorii ga ippiki, dorii ga nihiki ore no nikutai iremono honmono ka?
Dorii ga sanbiki, dorii ga yonhiki kazoeru ore wa saibougu

Soramimi ga kikoeru bossa nova hajimaru
Soramimi ga kikoeru nakigoe ga kikoeru
     Kanji
         細胞具ドリー:ソラミミ:PHANTOM
作詞:今井寿
作曲:今井寿

救われたいなんて思わない 報われたいなんて思わない
存在自体 俺はシンブル そうさ大体 俺がオリジナル
始まリガアリ 終わりがある オレタチは直線上の存在
一度生まれて 一度死ぬ 命短し 恋せよ乙女

眠れない夜 ドリーは殖える ホラ後に同じ顔 
細胞具は ドリーの夢をみるか 柵を飛び越えLoop the Sheep

救われたいなんて思わない 報われたいなんて思わない
存在自体 キミがサンプル そうさ大体 キミがパイオニア
始まリガアリ 終わりがある キミは元来 直線上の存在 
一度生まれて 一度死ぬ たった一度 一度死ぬ

ドリーが一匹、ドリーが二匹 俺の肉たいイレモノ ホンモノか?
ドリーが三匹、ドリーが四匹 数える俺は細胞具

ソラミミが聴こえる ボサノバ始まる

救われたいなんて思わない 報われたいなんて思わない
存在自体 キミがサンプル そうさ大体 キミがパイオニア
始まリガアリ 終わりがある キミは元来 直線上の存在 
柵を飛び越えLoop the Sheep うなれPHANTOM Loop the Sheep

眠れない夜 ドリーは殖える ほら後に同じ顔 
細胞具は ドリーの夢をみるか 柵を飛び越えLoop the Sheep

ドリーが一匹、ドリーが二匹 俺の肉たいイレモノ ホンモノか?
ドリーが三匹、ドリーが四匹 個性がインフレ、頭打ち

ソラミミが聴こえる ボサノバ始まる
ソラミミが聴こえる ナキゴエが聴こえる
     English
         Saibougu Dolly: Soramimi: PHANTOM (Cyborg Dolly: Mishearing: PHANTOM)
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

I don’t think, “I want to be rescued,” I don’t think “I want payback”
I am a symbol of being itself—that’s right, mostly, I’m original
There are beginnings, there are endings; we exist on the straight line
We’re born once, we die once, and life is short, so love, maiden

On a night when I can’t sleep, the dollies are multiplying*
Look behind you, it’s the same face
Does a cyborg dream a dream of Dolly? Jumping the fence, Loop the Sheep**

I don’t think, “I want to be rescued,” I don’t think “I want payback”
You are a sample of being itself—that’s right, mostly, you’re a pioneer
There are beginnings, there are endings; naturally, you exist on the straight line
We’re born once, we die once; we die once, only once

One dolly, two dollies—is this container of a body the real thing?
Three dollies, four dollies—count them, I’m a cyborg

I’m hearing it wrong—a bossa nova is starting

I don’t think, “I want to be rescued,” I don’t think “I want payback”
You are a sample of being itself—that’s right, mostly, you’re a pioneer
There are beginnings, there are endings; naturally, you exist on the straight line
Jumping the fence, Loop the Sheep; howl, PHANTOM, Loop the Sheep

On a night when I can’t sleep, the dollies are multiplying
Look behind you, it’s the same face
Does a cyborg dream a dream of Dolly? Jumping the fence, Loop the Sheep

One dolly, two dollies—is this container of a body the real thing?
Three dollies, four dollies—count them, I’m a cyborg

I’m hearing it wrong—a bossa nova is starting
I’m hearing it wrong—I hear a voice crying



*I assumed the “dollies” that Imai refers to in this song are androids (since they’re like human dolls.) Imai seems to really love cyberpunk—I wonder if the “Loop the Sheep” lyric is a reference to Philip K. Dick’s novel Do Androids Dream of Electric Sheep? I wouldn’t put it past him, since the title of BUCK-TICK’s album Mona Lisa OVERDRIVE is a direct reference to a William Gibson novel of the same name. I’ve heard other comments that this is about Dolly the sheep (the first mammal to be cloned by humans),and I suppose it could be that as well, but I think the references to Androids are at least as strong—for those of you who don’t believe me, read the book. It’s a classic and I don’t want to spoil it for you.

**This line contains an untranslatable pun. The word “cyborg,” which would normally be spelled in katakana, is here spelled in kanji, meaning “cell tool” or “cell utensil.”
11.Death Wish
     Romaji
         Death wish
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

jiishiki kajou na otoko asufaruto wo tsunawatari
dareka no haita tsuba de ore no kutsu yogorechimau

aa... amai mitsu no kaori kusaru hodo amai mi yo
tenshi ga nagasu yodare tarenagase ore no karada ni

nani ga hoshii nani wo nozomu girigiri fukaku onegai touch me

tonderu n da kirisuto ni nita otoko ga dokuromaaku no tsubasa de
mezameru n da kimi no kisu de mezameru n da pi-suma-ku no mune atari

ano ko ga iu aishiteru wa (iie honto wa hedo ga deru wa)
ore ga utai kimi ga haneru (sou yoku iru narushisuto ne)
ano ko ga iu aishiteru wa (iie honto wa hedo ga deru wa)
ore wa shizumi kimi ga haneru (sou yoku aru death wish ne)

jiishiki bousougimi de mizukara wo shirisugite
dareka no haita tsuba de ore no hane yogorechimau

nani ga hoshii nani wo nozomu girigiri fukaku onegai kiss me

tonderu n da kirisuto ni nita otoko ga chi ni somatteiru tsubasa de
mezameru n da kimi no kisu de mezameru n da chi no you ni akai kuchibiru de

ano ko ga iu aishiteru wa (iie honto wa hedo ga deru wa)
ore ga utai kimi ga haneru (sou yoku iru narushisuto ne)
ano ko ga iu aishiteru wa (iie honto wa hedo ga deru wa)
ore wa shizumi kimi ga haneru (sou yoku aru death wish ne)

ano ko ga iu aishiteru wa (iie honto wa hedo ga deru wa)
ore ga utai kimi ga haneru (sou yoku iru narushisuto ne)
ano ko ga iu aishiteru wa (iie honto wa hedo ga deru wa)
ore wa shizumi kimi ga haneru (sou yoku aru death wish da)
     Kanji
         Death Wish
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

自意識過剰な男 アスファリトを綱渡り
誰かの唾で 俺のクツ汚れちまう

アア。。。 甘い密の薫り 腐るほど甘い実よ
天使が流す涎 垂れ流せ俺の体に

何が欲しい 何を望む ギリギリ深くお願い touch me

飛んでるんだ キリストに似た男がドクロマークの翼で
目覚めるんだ 君のキスで目覚めるんだピースマークの胸あたり

あの娘が言う 愛してるわ いいえほんとわ反吐が出るわ
俺が歌い 君が跳ねる そうよくいるナルシストね
あの娘が言う 愛してるわ いいえほんとわ反吐が出るわ
俺は沈み 君が跳ねる そうよくあるdeath wishね

自意識暴走気味で 自らを知り過ぎて
誰かの唾で 俺の羽汚れちまう

何が欲しい 何を望む ギリギリ深くお願い kiss me

飛んでるんだ キリストに似た男が血に染まっている翼で
目覚めるんだ 君のキスで目覚めるんだ血様に赤い唇で

あの娘が言う 愛してるわ いいえほんとわ反吐が出るわ
俺が歌い 君が跳ねる そうよくいるナルシストね
あの娘が言う 愛してるわ いいえほんとわ反吐が出るわ
俺は沈み 君が跳ねる そうよくあるdeath wishね

あの娘が言う 愛してるわ いいえほんとわ反吐が出るわ
俺が歌い 君が跳ねる そうよくいるナルシストね
あの娘が言う 愛してるわ いいえほんとわ反吐が出るわ
俺は沈み 君が跳ねる そうよくあるdeath wishだ
     English
         Death wish
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

An overly self-conscious man walks on the asphalt like it’s a tightrope
I’m all dirty from someone’s spit

Ah…the smell of sweet honey; so sweet it’s rotting
Spill the drool of the angels into my body

What do you want? What do you desire?
At the last moment, deeply, please touch me

He’s flying, a man who looks like Jesus, with wings marked with skulls
I wake up, I wake up to your kiss, next to your chest marked with a peace sign

That girl says, “I love you” (no, really, she wants to vomit)
I sing, and you prance (yes, there are narcissists everywhere)
That girl says, “I love you” (no, really, she wants to vomit)
I sink, and you prance (yes, we really have a death wish, don’t we)

With a feeling of self-consciousness running wild, I know myself too well
My wings are dirty with someone’s spit

What do you want? What do you desire?
At the last moment, deeply, please kiss me

He’s flying, a man who looks like Jesus, with the wings stained with blood
I wake up, I wake up to your kiss, your lips red like blood

That girl says, “I love you” (no, really, she wants to vomit)
I sing, and you prance (yes, there are masochists everywhere)
That girl says, “I love you” (no, really, she wants to vomit)
I sink, and you prance (yes, we really have a death wish, don’t we)

That girl says, “I love you” (no, really, she wants to vomit)
I sing, and you prance (yes, there are narcissists everywhere)
That girl says, “I love you” (no, really, she wants to vomit)
I sink, and you prance (yes, we really have a death wish, don’t we)
DISC-2

01.カイン(Kain)
     Romaji
         Kain (Cain)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

tadayou ore mo anata mo...

Abel nani wo sonna ni obieteiru no naiteiru no waratteiru no
ano hi kuruidashiteshimatta n da ne yume wo miru no nemutteiru no

hiwai na line midara na sign tadayou ore mo anata mo mayonaka e...

Abel ore wa hitsuji tachi kazoeteiru utsutsu no you ni akumu no you ni

chigireta mind makka na rain tadayou ore mo anata mo mayonaka
afureru wine nageki no Kain tada you ore mo anata mo mayonaka

konya juuji wo se ni kurayami hashire inochi gakede
konya chibashiru me de kurayami samayou nageki no Kain

hiwai na line midara na sign tadayou ore mo anata mo mayonaka
afureru wine nageki no Kain tada you ore mo anata mo mayonaka

konya juuji wo se ni kurayami hashire inochi gakede
konya chibashiru me de kurayami samayou nageki no Kain

konya juuji wo se ni shinu made hashire inochi gakede
konya chibashiru me de shinu made odore nageki no Kain
konya juuji wo se ni shinu made hashire inochi gakede
konya ore wa omae shinu made odore nageki no Kain
     Kanji
         カイン
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

漂う 俺も あなたも...

アベル 何をそんなに怯えているの 泣いているの 笑っているの
あの日 狂い出してしまったんだんだね 夢を見るの眠っているの

卑猥なライン 淫らなサイン 漂う 俺も あなたも真夜中へ...

アベル 俺は羊たち数えている うつつの様に 悪夢の様に

千切れたMIND 真っ赤なレイン 漂う 俺も あなたも真夜中
溢れるワイン 嘆きのカイン ただ酔う 俺も あなたも真夜中

今夜 十字を背に 暗闇走れ 命懸けで
今夜 血走る目で 暗闇さ迷う 嘆きのカイン

卑猥なライン 淫らなサイン 漂う 俺も あなたも真夜中
溢れるワイン 嘆きのカイン ただ酔う 俺も あなたも真夜中

今夜 十字を背に 暗闇走れ 命懸けで
今夜 血走る目で 暗闇さ迷う 嘆きのカイン
今夜 十字を背に 死ぬまで走れ 命懸けで
今夜 血走る目で 死ぬまで踊れ 嘆きのカイ
今夜 十字を背に 死ぬまで走れ 命懸けで
今夜 俺はお前 死ぬまで踊れ 嘆きのカイ
     English
         Kain (Cain)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

We’re drifting, both you and I

Abel, what are you so afraid of? Are you crying? Are you laughing?
That day, you went mad, didn’t you? Are you dreaming? Are you sleeping?

An obscene line, a bawdy sign—we’re drifting, you and I both, towards midnight

Abel, I’m counting sheep; like it’s reflecting, like a nightmare

A mind torn to pieces; deep red rain; we’re drifting, you and I both, towards midnight
Overflowing wine, grieving Cain; we’re just drunk, you and I both, at midnight

Tonight, a cross on your back, run though darkness at the risk of your life
Tonight, grieving Cain wanders the darkness with bloodshot eyes

An obscene line, a bawdy sign—we’re drifting, you and I both, towards midnight
Overflowing wine, grieving Cain; we’re just drunk, you and I both, at midnight

Tonight, turn your back on the cross and run though darkness, risking your life
Tonight, grieving Cain wanders the darkness with bloodshot eyes

Tonight, a cross on your back, run until you die, at the risk of your life
Tonight, with bloodshot eyes, dance until you die, grieving Cain
Tonight, a cross on your back, run until you die, at the risk of your life
Tonight, with bloodshot eyes, dance until you die, grieving Cain



Notes: The title of this song is, of course, an allusion to the Bible story of Cain and Abel, who were the two songs of Adam and Eve. Cain was a farmer, and Abel was a shepherd. When God asked them for sacrifices, Cain offered the fruits of his farm and Abel offered the meat of his sheep, but God was more pleased with Abel’s sacrifice than Cain’s. Overcome with jealousy, Cain killed Abel, thereby committing the first murder. In punishment, God cursed him to wander the world forever, and placed a mark on his forehead that would protect him from being killed by anyone.
This has no bearing on the song, but recently, Cain has come to be associated with vampire stories, because, depending on the interpretation of the original story, God cursed him to be immortal, and he was also “slayer of his brother.” No doubt Sakurai found this quite interesting.
This song also contains some poetic techniques which I unfortunately could not entirely preserve in the translation. Sakurai uses many words that sound alike, and while some of these were in English already, and thus remain unchanged in the translation (“line,” “sign,” “mind,” “rain,” “wine,” “Cain”), I had to leave others out. Sakurai uses “tadayou” (“to drift”) multiple times, but he also uses “tada you” (“we’re just drunk”), which is really a beautiful word play.
02.女神(Megami)
     Romaji
         Megami
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Kagerou no naka wo megami ga maiori
Mou kodoku ja nai to negai wo kanaete

Fukidasu gekijou ni kurutte wa nando mo nagusame
Tsumi wo okashi batsu machiwabite yorogeteiku dake

Haitoku ni modae yokan ni furueru
Boku ni waraikakete negai wo kanaete

Sakebigoe ore wa haretsu shita kuruoshiku itoshii
Kyoufu ni yugamu yokogao sae utsukushiku itoshii

Mechakucha ni nare yo ore no mae ni
Dakishimetekure yo nani mo mienai

Shizuka na yoru da ne kirei na yoru sa
Boku ni waraikakete negai wa kanawanai

Sakebigoe ore wa haretsu shita kuruoshiku itoshii
Kyoufu ni yugamu yokogao sae utsukushiku itoshii

Mechakucha ni nare yo ore no mae ni
Dakishimetekure yo nani mo mienai

Yasashii n da na kimi dake wa
Konna boku ni kimi dake wa
     Kanji
         女神
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

陽炎の中を 女神が舞い降り
もう孤独じゃないと 願いを叶えて

吹き出す激情に狂っては 何度も慰め
罪を犯し罰待ち侘びて 汚れていくだけ

背徳に悶え 予感に震える
僕に笑いかけて 願いを叶えて

叫び声俺は破裂した 狂おしく愛しい
恐怖に歪む横顔さえ 美しく愛しい

滅茶苦茶になれよ 俺の前に
抱き締めてくれよ 何も見えない

静かな夜だね 奇麗な夜さ
僕に笑いかけて 願いは叶わない

叫び声俺は破裂した 狂おしく愛しい
恐怖に歪む横顔さえ 美しく愛しい

滅茶苦茶になれよ 俺の前に
抱き締めてくれよ 何も見えない

優しいんだな 君だけは
こんな僕に 君だけは
     English
         Megami (Goddess)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

In a shimmer of heat, a goddess alights
Now that I’m no longer lonely, grant my wish

I’m going mad in an outpouring of emotion, consoled many times
I commit a sin and wait anxiously for punishment; I’m just sinking into corruption

I’m in an agony of immorality, I’m trembling with a premonition
Smile at me and grant my wish

Shouting out, I exploded—it’s maddening, precious
Even your profile warping in fear is beautiful, precious

Go to excess, before my eyes
Hold me; we can’t see anything

It’s a quiet night, isn’t it? Such a clear night
Smile at me—my wish will not be granted

Shouting out, I exploded—it’s maddening, precious
Even your profile warping in fear is beautiful, precious

Go to excess, before my eyes
Hold me; we can’t see anything

You’re so gentle, only you
You’re the only one for someone like me
04.Flame
     Romaji
         FLAME
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

ano hi koi wo shita wasurekaketa hana ga saku
aro hi koi wo shitta honou mitai na

ano hi koi wo shita mune no botan hazushite wa
anata no yokogao nusumi miteita

zutto ite ne watashi no naka
ima wa waratte kono mune ni moeru honoo wa yagate wa kieru keredo...

ano hi koi ga shinda kiete shimae nani mo ka mo
anata no yokogao mienaku naru

zutto ite ne kokoro no naka
ima wa nemutte kono mune ni moeru honoo wa yagate wa kieru
utsukushii ore no tenshi FLAME

gin’iro no sora no shita dakiau koibitotachi
hohoende sora ni mau futari odorinagara

zutto ite ne watashi no naka
ima wa nemutte kono mune ni moeru honoo wa yagate wa kieru
utsukushii ore no tenshi FLAME

gin’iro no sora no shita dakiau koibitotachi
hohoende sora ni mau futari odorinagara
yureteiru kage hitotsu dakiau koibitotachi
hohoende sora ni mau futari odorinagara

hana ga sakimidareru you ni hana ga shindeiku you ni
kimi ga sakimidareru you ni ore wa ikite ikeba ii
hana ga sakimidareru you ni hana ga shindeiku you ni
ore ga sakimidareru you ni kimi wa ikite ikeba ii
     Kanji
         FLAME
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

あの日恋をした 忘れかけた花が咲く
あろ日恋を知った 炎みたいな

あの日恋をした 胸のボタン外しては
あなたの横顔 盗み見ていた

ずっといてね わたしの中
今は 笑ってこの胸に 燃える炎は やがては消えるけれど。。。

あの日恋が死んだ 消えてしもえ何もかも
あなたの横顔 見えなくなる

ずっといてね 心の中
今は 眠ってこの胸に 燃える炎は やがては消える
美しい 俺の天使 FLAME

銀色の空下 抱き合う恋人たち
微笑んで空に舞う ふたり踊りながら

ずっといてね わたしの中
今は 眠ってこの胸に 燃える炎は やがては消える
美しい 俺の天使 FLAME

銀色の空下 抱き合う恋人たち
微笑んで空に舞う ふたり踊りながら
揺れている影ひとつ 抱き合う恋人たち
微笑んで空に舞う ふたり踊りながら

花が咲き乱れる様に 花が死んでいく様に
君が咲きみだれる様に 俺は生きていけばいい
花が咲き乱れる様に 花が死んでいく様に
俺が咲き乱れる様に 君は生きていけばいい
     English
         FLAME
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

That day, I loved; a flower I started to forget bloomed
That day, I knew love—it's like a flame, isn't it?

That day, I loved; it unfastened the buttons to my heart*
I was stealing glances at your profile

Be there always, within me
Now, laugh—even though the flame burning in my heart will go out before long

That day, love died; everything disappeared
Your profile faded from view

Be there always, in my heart
Now, sleep—the flame burning in my heart will go out before long
Beautiful, my angel, FLAME

Beneath the silver sky, the lovers embrace
Smile, flutter in the sky while the two of us dance

Be there always, within me
Now, sleep—the flame burning in my heart will go out before long
Beautiful, my angel, FLAME

Beneath the silver sky, the lovers embrace
Smile, flutter in the sky while the two of us dance
A single wavering shadow, the lovers embrace
Smile, flutter in the sky while the two of us dance

Like the flowers that bloom in profusion, like the flowers that are dying
Like you who bloom in profusion, it's best that I continue to live
Like the flowers that bloom in profusion, like the flowers that are dying
Like me, who blooms in profusion, it's best that you continue to live


*I believe Sakurai is talking about love unbuttoning his "heart's buttons" as one would unbutton a shirt.
05.Baby, I Want You
     Romaji
         Baby, I Want You
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

tropical SEXY tengoku tobichiru steak sauce
umai ze chi mo shitataru you na BABY

zawameku kemono no hitomi wo kasumeru pin hiiru
nigashita sakana dekai ze BABY

tough ni iku no sa derashine no BOYS & GIRLS ai no yo ni

hard ni deep ni shibarare jiyuu ga moeagaru
anata mo uzuitekuru darou BABY

saa ima odore yo kono yo de omae no koshi ga SWEET
kawaii ano ko wo daite odore

cool ni iku no ka derashine no BOYS & GIRLS ai no yo ni

mou sukoshi soba ni itekureru kai ato sukoshi yoru ga nigeteiku sono mae ni
saa odorou naketekichau kurai yorokobi de kuruoshii hodo fureru sa

yuuki wo miseru ka derashine no BOYS & GIRLS
mune wo haru no sa utsukushiki BOYS & GIRLS ai no yo ni

saa odorou naketekichau kurai yorokobi de kuruoshii hodo furueru sa
saa odorou nuretekichau kurai yorokobi de ki ga kuruu hodo furueru sa
     Kanji
         Baby, I want you
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

トロピカル SEXY天国 飛び散るステーキソース
美味いぜ 血も滴る様なBABY

ざわめく獣の瞳を かすめるピンヒール
逃がした 魚デカイゼBABY

タフに生くのさ デラシネのBoys&Girls. 愛の夜に

ハードにディープに縛られ 自由が燃え上がる
あなたも 疼いてくるだろうBABY

さあ今 踊れよこの世で お前のこしがSWEET
可愛い あの娘を抱いて踊れ

クールに生くのか デラシネのBoys&Girls. 愛の夜に

もう少し 側にいてくれるかい後少し 夜が逃げていくその前に
さあ踊ろう 泣けてきちゃうくらい喜びで 狂おしいほど震えるさ

勇気を見せるか デラシネのBoys&Girls.
胸を張るのさ 美しきBoys&Girls. 愛の夜に

さあ踊ろう 泣けてきちゃうくらい喜びで 狂おしいほど震えるさ
さあ踊ろう 濡れてきちゃうくらい喜びで 気が狂うほど震えるさ
     English
         Baby, I Want You
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Tropical sexy paradise; the steak sauce scatters
Sweet, like dripping blood, baby

Pillaging the beast’s stirring eyes with your stiletto heel
The fish that that you set free was huge, baby

Live tough, uprooted Boys & Girls, in the night of love

Tied up hard and deep, freedom is burning
Your head is aching, too, baby

Hey, now, dance in this world— your hips are sweet
Dance holding that cute girl

Are you living cool? Uprooted Boys & Girls in the night of love

Will you please stay with me a little longer? In a little while the night will be gone, but before that
Come on let’s dance, till we cry, till we go mad, trembling in pleasure

Are you showing courage? Uprooted Boys & Girls
You’re throwing out your chests, uprooted Boys & Girls, in the night of love

Come on let’s dance, till we cry, till we go mad, trembling in pleasure
Come on let’s dance, till we cry, till we go insane, trembling in pleasure
06.Rhapsody
     Romaji
         RHAPSODY
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Koko yo no teppen de haneyou adorenarin wo funsha sasete
Kyojitsu, mujun, gensou, zenbou ukeireru n da

Fumou no daichi da odorou ai to yuuki to keitai motte
Umarekawattemo koko de ikiteiku n da

Sei naru genjitsu no na no moto de kokoro kara kimi ni chikaou
Onegai da BABY fureteitekure chigiresou da

Kimi wa soba ni saitekure sou hana ga ii
Fumou no chi de saitekure sou hana ga ii
Hora kirei darou

Nurui jidai da tobitatou kaze wo kanjite tsubasa ga haeru
Kirakira kagayaku kazegiribane no kuroi tsubasa da

Shinpai suru koto wa nani mo nai sei naru genjitsu no na no moto de
Osoreru koto nado nani mo nai kokoro kara kimi ni chikaou
Onegai da BABY fureteitekure chigire, yabure, kowaresou da

Kimi wa soba ni saitekure sou hana ga ii
Fumou no chi de saitekure chiisakuteii
Hora kirei darou
Kimi wa soba ni saitekure sou hana ga ii
Ore wa umaku saketeru ka sou hana ga ii
Hora kirei darou
     Kanji
         RHAPSODY
作詞:今井寿
作曲:今井寿

ここ世のてっぺんで跳ねよう アドレナリンを噴射させて
虚実、矛盾、幻想、全貌受け入れるんだ

不毛の大地だ踊ろう 愛と勇気とケータイ持って
生まれ変わっても ここで生きていくんだ

聖なる現実の名のもとで 心から君に誓おう
お願いだBABY 触れていてくれ 千切れそうだ

君は側に咲いてくれ そう花がいい
不毛の地で咲いてくれ そう花がいい
ほらきれいだろう

ぬるい時代だ飛び立とう 風を感じて翼が生える
キラキラ輝く風切り羽の 黒い翼だ

心配することは何もない 聖なる現実の名のもとで
恐れることなど何もない 心から君に誓おう
お願いだBABY 触れていてくれ 千切れ、破れ、壊れそうだ

君は側に咲いてくれ そう花がいい
不毛の地で咲いてくれ 小さくていい
ほらきれいだろう
君は側に咲いてくれ そう花がいい
俺はうまく咲けてるか そう花がいい
ほらきれいだろう
     English
         RHAPSODY
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

In this world, let’s jump high in the sky, jet-propelled by adrenaline
Truth or lies, contradictions, illusions—the whole story gets through

On this desert land, let’s dance! I have love, courage, and a cell phone
Even if I’m reborn, I’ll continue to live right here

Under the sacred name of reality, from my heart, I swear to you
Please, baby, touch me—I’m about to be torn to pieces

Please, bloom beside me; yes, flowers are good
Please bloom in the desert land; yes, flowers are good
Look how beautiful they are

It’s a tepid era, let’s take off; feel the wind and grow wings
Twinkling and shining, feathers that cut the wind—they’re black wings

There’s nothing to worry about, under the sacred name of reality
There’s nothing to be afraid of; from my heart, I swear to you
Please, baby, touch me—I’m about to be torn, ripped, broken to pieces

Please, bloom beside me; yes, flowers are good
Please bloom in the desert land; yes, a small one is fine
Look how beautiful they are
Please, bloom beside me; yes, flowers are good
Can I bloom well? Yes, flowers are good
Look how beautiful they are
07.ドレス(Doresu[Dress])
     Romaji
         Dress
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

kagami no mae de kimi to madoromu usubeni no yubisaki
sono te wa fui ni yowasa wo misete kuchibiru wo fusaida
ano hi kimi to yakusoku wo kawashita
ima wa futari omoidasezu ni

taikutsu na uta ni mimi wo katamuke mado no soto mitsumeru
boku wa doresu wo matoi odottemiseyou kurutteru kai oshiete
itsuka kaze ni sarawarete yuku darou
ima wa futari omoidasezu oo

boku wa naze kaze no you ni kumo no you ni ano sora e to ukabu hane ga nai naze
hoshi no you ni tsuki no you ni subete tsutsumu ano yoru e to shizumu hane ga nai aa

wasurenaide ai afureta ano hibi
kimi no kao mo omoidasezu ni
itsuka kaze ni kaki kesarete yuku darou
ima wa futari omoidasezu oo

boku wa naze kaze no you ni kumo no you ni ano sora e to ukabu hane ga nai naze
hoshi no you ni tsuki no you ni subete tsutsumu ano yoru e to shizumu hane ga nai aa

boku wa naze kaze no you ni kumo no you ni ano sora e to ukabu hane ga nai naze
kono ai mo kono kizu mo natsukashii ima wa itoshikute itami dasu aan...ah
     Kanji
         ドレス
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

鏡の前で君とまどろむ 薄紅の指先
その手は不意に弱さを見せて 唇をふさいだ
あの日 君と約束を交わした
今は二人 想い出せずに

退屈な歌に耳を傾け 窓の外見つめる
僕はドレスをまとい 踊って見せよう 狂ってるかい 教えて
いつか 風にさらわれてゆくだろう
今は二人 想い出せず

僕はなぜ 風の様に雲の様に あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
星の様に月の様に全て包む あの夜へと沈む羽がない ああ

忘れないで 愛あふれたあの日々
君の顔も 思い出せずに
いつか 風にかき消えされてゆくだろう
今は二人 思い出せず

僕はなぜ 風に様に雲の様に あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
星の様に月の様に全て包む あの夜へと沈む羽がに ああ

僕はなぜ 風に様に雲の様に あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
この愛もこの傷も懐かしい 今は愛しくて痛みだす ああ
     English
         Dress
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

In front of the mirror, I doze off with you, your fingertips light pink
Your hand unconsciously showed me its weakness, and you shut your lips
That day, we exchanged promises
And now, we’re together, without remembering

Your ears are bored by a tedious song, and you gaze out of the window
Shall I put on the dress and dance for you?* Am I crazy? Please tell me
Someday, maybe, we’ll be caressed by the wind
And now, we’re together, without remembering

Why can’t I float into the sky like the wind, like the clouds? Why don’t I have wings?
Like the stars, like the moon, I have no wings enfolding everything and sinking into the night, ah...

Don’t forget those days that overflowed with love
Without even remembering your face
Someday, maybe, I'll be erased by the wind
And now, we’re together, without remembering

Why can’t I float into the sky like the wind, like the clouds? Why don’t I have wings?
Like the stars, like the moon, I have no wings enfolding everything and sinking into the night, ah...

Why can’t I float into the sky like the wind, like the clouds? Why don’t I have wings?
This love and these scars are so dear
Now, they poignantly begin to ache, ah…

*The odd thing about this line is that Sakurai uses the word “boku” to mean “I.” This pronoun is usually only used by men, or by women trying to make a statement. Is Sakurai is implying cross-dressing or, a feminist girlfriend?
08.Idol
Romaji
Idol
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Shiroi byoushitsu shibarareteta shisen no saki ni bara no hanazono ga
Koko wa jigoku ka sore tomo yume komekami hibiku hari ga tsukisasaru

Kouhakuiro no kagerou ga itsumademo kono mabuta wo kogasu

Yoru ga nagareru tsuki ga michiteku jinshin dabi no kamigami maiori
Ore wo sasoi ni yami wo matotte afureru hodo no ai wo kakageteru

Hagareochita uroko wa hitotsu zutsu kono hada iwau

Subarashii hakai soshite tanjou hateru koto no nai sora*
Utsukushii marude haka** no uchi e to tsukiru koto no nai ai

Kuuhakuiro*** no kagerou ga itsumademo kono mabuta wo kogasu
Hagareochita uroko wa hitotsu zutsu kono hada iwau

Subarashii hakai soshite tanjou hateru koto no nai sora*
Utsukushii marude haka** no uchi e to tsukiru koto no nai ai

Kowagarazu kimi wa kami ni naru darou owaru koto no nai sora*
Utsukushii subete kagayakeru darou tsukiru koto no nai ai

*Here, Sakurai sings “sora,” but the kanji actually says “uchuu.”
**Here, Sakurai sings “haka,” but the kanji says “haha.”
***Here, Sakurai sings “kuuhakuiro” but the kanji says “kouhakuiro.”
Kanji
idol
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

白い病室 縛られていた 視線の先に バラの花園が
ここは地獄か それとも夢 こめかみ響く 針が突き刺さる

琥珀色の 陽炎が いつまでも このまぶた焦がす

夜が流れる 月が満ちてく 人身蛇尾の 神々舞い降り
俺を誘いに 闇をまとって あふれる程の 愛を掲げてる

剥がれ落ちた 鱗は ひとつずつ この肌祝う

素晴らしい 破壊 そして誕生 果てる事の無い宇宙
美しい まるで母の内へと 尽きる事の無い愛

琥珀色の 陽炎が いつまでも このまぶた焦がす
剥がれ落ちた 鱗が ひとつずつ この肌祝う

素晴らしい 破壊 そして誕生 果てる事の無い宇宙
美しい まるで母の内へと 尽きる事の無い愛

怖がらず 君は神になるだろう 終る事の無い宇宙
美しい 全て輝けるだろう 尽きる事の無い愛
English
Idol
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

I was tied up in a white hospital room; at the end of my gaze was a rose garden
Is this hell, or a dream? Pounding in my temples, the needle stabs in

An amber-colored haze of heat forever scorches my eyelids

The night runs on, the moon grows full
The gods with human bodies and snake heads fly down
As an invitation, I clothe myself in darkness, with love overflowing on my sleeve

Just one scale peeled off and fell away, and now I'm celebrating my skin*

It's wonderful: destruction, and also birth, and the limitless sky**
It's beautiful: on the way to the inside of a grave, love that will never run out***

A haze of heat the color of emptiness scorches my eyelids****
Just one scale peeled off and fell away, and now I'm celebrating my skin

It's wonderful: destruction, and also birth, and the limitless sky **
It's beautiful: on the way to the inside of a grave, love that will never run out ***

Without being afraid, you can become a god—the sky is unending
It's beautiful: everything can shine, and the love will never run out

*Here, "scale" refers to a scale like that of a fish. I'm not entirely sure what this line means, but it seems to connote a feeling of scales falling off to reveal human skin.
**In these lines, Sakurai sings "sora" ("sky"), but the kanji he writes are "uchuu" ("space").
***In these lines, Sakurai sings "haka" ("grave"), but interestingly, the kanji he wrote is "haha," which means "mother."
****Here, Sakurai wrote "kouhakuiro," ("amber-colored") just like in the first verse, but he sings "kuuhakuiro," which most literally means "the color of emptiness."
09.Ash-ra
Romaji
Ash-ra
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

umaku yareru fuan na hodo yami wa junsui ni mo tobira o hiraiteru
sore de ii sa kodoku na hodo ikiru muimi samo shinazu

hana wo douzo chigireta bara minayo ningen tachi daremo ga urei gao
anata dake wo aishiteita soshite nikunderu fukaku

kurikaeshi meguriau furoa no sumi de kimi ga yureru hageshiku utsukushii

douka odorimashou atsui dansu wo subete norou you na kuroi doresu de
douzo odorimashou atsui dansu wo subete norou you na ai no rizumu* de

ore wa ikiru Ash-ra no mori ni nigete nigemakuru sa omae ni au tame ni
anata dake wo aishiteita soshite nikunderu fukaku

tsukiageru tsumosaki ni ai no rizumu kimi ga yureru

kurikaeshi meguriau furoa no sumi de
kimi ga yureru hageshiku utsukushii

douka odorimashou atsui dansu wo
subete norou you ni kuroi doresu de

douzo odorimashou atsui dansu w o
subete norou you ni ai no rizumu de

* “Rizumu” would be the English word “rhythm” written in katakana. Sakurai sings “rizumu” on the recording, however, the word that is written in the lyrics is “kodou” (heartbeat).
Kanji
Ash-ra
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

うまくやれる 不安なほど 闇は純粋にも扉を開いてる
それでいいさ 孤独なほど 生きる無意味さも知らず

花をどうぞ 千切れたバラ 見なよ人間達 誰もが憂い顔
あなただけを 愛していた そして憎んでる 深く

繰り返し輪廻り逢う フロアの隅で君が揺れる 激しく美しい

どうか踊りましょう 熱いダンスを 全て呪うような黒いドレスで
どうぞ踊りましょう 熱いダンスを 全て呪うような愛の鼓動で

俺は生きる 阿修羅の森に 逃げて逃げまくるさ お前に逢うために
あなただけを 愛していた そして憎んでる 深く

突き上げる爪先に 愛の鼓動 君が揺れる
繰り返し輪廻り逢う フロアの隅で君が揺れる 激しく美しい

どうか踊りましょう 熱いダンスを 全て呪うような黒いドレスで
どうぞ踊りましょう 熱いダンスを 全て呪うような愛の鼓動で
English
Ash-ra (Asura)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

I can do it so well it almost makes me anxious
And the darkness is cleanly opening a door
But it's fine that way, although I'm lonely
Without even knowing the meaninglessness of living

Here, have a flower, a shredded rose
Don't look at the human beings; all of them have sorrowful faces
I only loved you, and I also hated you, deeply

We meet serendipitously again and again*
In a corner of the floor, you dance, intensely and beautifully

Somehow, let's dance an empassioned dance
You in your black dress that seems to curse everything
Please, let's dance an empassioned dance
To the rhythm of love that seems to curse everything

I'm living in the forest of the Asura
Running away, running away fervently to meet you
I only loved you, and I also hated you, deeply

Up on tiptoe to the rhythm of love, you dance
We meet serendipitously again and again
In a corner of the floor, you dance, intensely and beautifully

Somehow, let's dance an empassioned dance
You in your black dress that seems to curse everything
Please, let's dance an empassioned dance
To the rhythm of love that seems to curse everything


Note: the Asura are a class of beings somewhere between humans and gods that appear in both Hindu and Buddhist mythology. In Buddhism, the Asura were beings who had become addicted to passions, particularly anger, pride, and violence. A human obsessed with violence or addicted to a passion in some other sense might be reborn as an Asura. This was considered an unhappy birth. I wonder if Sakurai wrote this song to describe the feelings of such an Asura, or perhaps, he is likening the singer's feelings of passionate love to the feelings and mental state an Asura represents.
*Here, Sakurai sings "meguriau," which means "to meet fortuitously," but he spells it with the kanji "rinne," which refer to the Buddhist cycle of death and rebirth.
10.Physical Neurose
Romaji
PHYSICAL NEUROSE
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

CATASTROPHE de umareta tenshi wa OH OH OH VAMPIRE
Yume kara sametara Guregoru Zamuza wa OH OH OH METAMORPHOSE

AH AH FIXER wa HEAD ACHE, HEAD ACHE
AH AH SISTER wa HEAD VOICE, HEAD VOICE
IT'S PHYSICAL NEUROSE OH TOO BLUE SKY

SCHIZOPHRENIA wa kanri sareta mama OH OH OH HOW ARE YOU
AIR HEAD no THERAPIST mo OH OH OH FINE THANK YOU

AH AH FIXER wa HEAD ACHE, HEAD ACHE
NAUGHTY CHILDREN wa HEAD VOICE, HEAD VOICE
IT'S PHYSICAL NEUROSE OH TOO BLUE SKY

AH sukoshi zutsu SADNESS HEART IS RUN MAD
AH sukoshi zutu SADNESS HEART IS RUN MAD

AH AH FIXER wa HEAD ACHE, HEAD ACHE
AH AH SISTER wa HEAD VOICE, HEAD
IT'S PHYSICAL NEUROSE OH TOO BLUE SKY
AH AH FIXER wa HEAD ACHE, HEAD ACHE
NAUGHTY CHILDREN wa HEAD VOICE, HEAD VOICE
IT'S PHYSICAL NEUROSE OH TOO BLUE SKY

AH sukoshi zutsu SADNESS HEART IS RUN MAD
AH sukoshi zutu SADNESS HEART IS RUN MAD
Kanji
PHYSICAL NEUROSE
作詞:今井寿
作曲:今井寿

CATASTROPHEで生まれた天使は OH OH OH VAMPIRE
夢からさめたら グレゴール・ザムザは OH OH OH METAMORPHOSE

AH AH FIXER は HEAD ACHE, HEAD ACHE
AH AH SISTER は HEAD VOICE, HEAD VOICE
IT'S PHYSICAL NEUROSE OH TOO BLUE SKY

SCHIZOPHRENIAは管理されたまま OH OH OH HOW ARE YOU
AIR HEAD の THERAPIST も OH OH OH FINE THANK YOU

AH AH FIXER は HEAD ACHE, HEAD ACHE
NAUGHTY CHILDREN は HEAD VOICE, HEAD VOICE
IT'S PHYSICAL NEUROSE OH TOO BLUE SKY

AH 少しずつ SADNESS HEART IS RUN MAD
AH 少しずつ SADNESS HEART IS RUN MAD

AH AH FIXER は HEAD ACHE, HEAD ACHE
AH AH SISTER は HEAD VOICE, HEAD
IT'S PHYSICAL NEUROSE OH TOO BLUE SKY
AH AH FIXER は HEAD ACHE, HEAD ACHE
NAUGHTY CHILDREN は HEAD VOICE, HEAD VOICE
IT'S PHYSICAL NEUROSE OH TOO BLUE SKY

AH 少しずつ SADNESS HEART IS RUN MAD
AH 少しずつ SADNESS HEART IS RUN MAD
English
PHYSICAL NEUROSE
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

An angel born in catastrophe is OH OH OH VAMPIRE
Waking from a dream, Gregor Samsa is OH OH OH METAMORPHOSE*

Ah ah, the fixer has a HEAD ACHE, HEAD ACHE
Ah ah, my sister is HEAD VOICE, HEAD VOICE**
IT'S PHYSICAL NEUROSE OH TOO BLUE SKY

My schizophrenia under control, I say OH OH OH HOW ARE YOU
My air head therapist says OH OH OH FINE THANK YOU

Ah ah, the fixer has a HEAD ACHE, HEAD ACHE
Ah ah, naughty children are HEAD VOICE, HEAD VOICE**
IT'S PHYSICAL NEUROSE OH TOO BLUE SKY

Ah, just a little SADNESS HEART IS RUN MAD***
Ah, just a little SADNESS HEART IS RUN MAD

Ah ah, the fixer has a HEAD ACHE, HEAD ACHE
Ah ah, my sister is HEAD VOICE, HEAD VOICE
IT'S PHYSICAL NEUROSE OH TOO BLUE SKY
Ah ah, the fixer has a HEAD ACHE, HEAD ACHE
Ah ah, naughty children are HEAD VOICE, HEAD VOICE
IT'S PHYSICAL NEUROSE OH TOO BLUE SKY

Ah, just a little SADNESS HEART IS RUN MAD
Ah, just a little SADNESS HEART IS RUN MAD

Note: In the name of preserving the original lyrics, I left as much of the original English intact in the translation as I could. I only changed a little of it to better get across the meaning. But, needless to say, Imai’s grasp of the language at this point in time left something to be desired.
*For those of you who don’t know, this line is a reference to The Metamorphosis, a novel by the Czech existentialist writer Franz Kafka. In the novel, a traveling salesman by the name of Gregor Samsa awakens one morning to find himself turned into a hideous insect.
**I think what Imai meant to say here was that the singer of the song is hearing his sister’s voice in his head, because he’s crazy. Likewise in the second verse, he’s hearing the voices of naughty children.
***I think this line is supposed to mean something like “Ah, I feel a little sad that I’ve gone mad.”
11.鼓動(Kodou)
     Romaji
         Kodou
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Kanpeki na shiawase itsumo tsutsumareteita
Kurushimi no kono sekai aru hi umare koe wo ageta
Dakareteta bosei ni sayonara wo tsugeyou
Mune no oto kikoeru tashika ni kodou furuedasu mezame da
Naze ikiteiru shiranai kedo sore demo hageshiku
Ikiteitai to omou aisareteiru nara
Gomen nasai arigatou

Kono yo ni ikiru anata no kodou hakanai dakedo utsukushiku
Kono yo ni ikiru subete no kodou hakanai dakedo kagayaite

Zettai no yasuragi ano hi dakareteita
Kanashimi no kono sekai aru hi anata ni tsutsumareta
Mimamoru haha no hoshi shizuka ni ima kiete
Mune no oto kikoeru tashika ni kodou furuedasu mezame da
Naze umareta wakaranai sore demo hageshiku
Ikiteitai to omou aisareteiru nara
Ikiteitai to negau aisareteiru nara
Gomen nasai arigatou

Kono yo ni ikiru anata no kodou hakanai dakedo utsukushiku
Kono yo ni ikiru subete no kodou hakanai dakedo kagayaite

Kono yo ni ikiru anata no kodou kanashii koto wa nani mo nai
Kono yo ni ikeru ai suru hito kanashii koto wa nani mo nai
     Kanji
         鼓動
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

完璧なし合わせ いつも包まれていた
苦しみのこの世界 ある日産まれ声をあげた
抱かれてた母星に さよならを告げよう
胸の音聞こえる 確かに鼓動震えだす目醒めだ
なぜ生きている 知らないけど それでも激しく
生きていたいと思う 愛されているなら
ごめんなさい ありがとう

この世に生きるあなたの鼓動 儚い だけど美しく
この世に生きる全ての鼓動 儚い だけど輝いて

絶対の安らぎ あの日抱かれていた
悲しみのこの世界 ある日あなたに包まれた
見守る母の星 静かに今消えて
胸の音聞こえる 確かに鼓動震えだす目醒めだ
なぜ生まれた 解らない それでも激しく
生きていたいと思う 愛されたいるなら
生きていたいと願う 愛されているなら
ごめんなさい ありがとう

この世に生きるあなたの鼓動 儚い だけど美しく
この世に生きる全ての鼓動 儚い だけど輝いて

この世に生きるあなたの鼓動 悲しいことは何もない
この世に生ける愛する人 悲しいことは何もない
     English
         Kodou (Heartbeat)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

I was always wrapped in perfect happiness
In this world of pain, I was born one day and lifted up my voice
I’ll say goodbye to the mother star that held me
I can hear the sound of my heart; surely my pulse begins to tremble; it’s awakening*
I don’t know why I’m living, but even so,
I think I want to live passionately, if I’m loved
I’m sorry, thank you

Your living heartbeat in this world is ephemeral, but it’s beautiful
The living heartbeat of everything in this world is ephemeral, but even so it shines

That day, I was wrapped in absolute peace
One day, this world of sadness was wrapped in you
The mother star watching over me now quietly goes out
I can hear the sound of my heart; surely my pulse begins to tremble; it’s awakening*
I don’t know why I was born, but even so,
I think I want to live passionately, if I’m loved
I want to live if I’m loved, I pray
I’m sorry, thank you

Your living heartbeat in this world is ephemeral, but it’s beautiful
The living heartbeat of everything in this world is ephemeral, but even so it shines

Your living heartbeat in this world—there’s nothing sad at all
A person I love can live in this world—there’s nothing sad at all

*Sakurai spelled the world “awakening” with an unusual kanji meaning “disillusionment,” or “to sober up.”