Labels
-OZ-
(22)
12012
(40)
168 -one sixty eight
(3)
A (エース)[Ace]
(8)
abingdon boys school
(11)
ACID
(3)
Acid Black Cherry
(26)
Administrator
(8)
aim
(1)
AKi
(2)
Alice Nine
(36)
AND
(20)
Angelo
(21)
ASAGI
(2)
BACK-ON
(4)
Black Gene For the Next Scene
(5)
BORN
(21)
Buck-Tick
(63)
BugLug
(16)
chanty
(6)
Creature Creature
(2)
D
(43)
D.I.D
(4)
D'ERLANGER
(11)
D'espairsray
(26)
D=OUT
(27)
DADAROMA
(4)
DaizyStripper
(26)
DAMIJAW
(4)
DEAD END
(9)
defspiral
(16)
DELACROIX
(9)
DELUHI
(13)
DER ZIBET
(4)
Deshabillz
(5)
DIAWOLF
(2)
DIR EN GREY
(45)
DIV
(13)
Eccentric Agent
(20)
exist†trace
(17)
FLOW
(1)
GACKT
(13)
GALEYD
(8)
GALNERYUS
(7)
girugämesh
(30)
GLAY
(15)
GRANRODEO
(10)
HALLOWEEN JUNKY ORCHESTRA
(1)
Hemenway
(7)
hide
(13)
HIGH and MIGHTY COLOR
(23)
HYDE
(7)
Janne Da Arc
(9)
Jessica
(3)
Jupiter
(7)
Ka・za・ri
(1)
Kagrra
(34)
KAMIJO
(5)
KISAKI PROJECT
(1)
Klaha
(3)
Közi
(4)
L'Arc~en~Ciel
(62)
LAREINE
(1)
LAYZis
(3)
Lc5
(5)
LIGHT BRINGER
(2)
Lizard's Tail
(1)
Lucy
(2)
LuLu
(10)
LUNA SEA
(30)
Luzmelt
(4)
Lycaon
(12)
lynch.
(8)
MALICE MIZER
(11)
MANNEQUIN
(2)
MeGAROPA
(1)
Metis Gretel
(7)
Mitsuru Matsuoka EARNEST DRIVE
(3)
Moi dix Mois
(10)
Montage.
(2)
MORRIE
(2)
MUCC
(56)
MUSCLE ATTACK
(2)
nano
(7)
NEGA
(1)
NEVER CRAZY
(5)
Nightmare
(44)
Nimo
(1)
OBLIVION DUST
(19)
PENICILLIN
(55)
Phantasmagoria
(4)
PhI
(2)
PIERROT
(19)
Plastic Tree
(9)
Raphael
(1)
REIGN
(8)
RENTRER EN SOI
(3)
REVINE
(2)
RIBBON
(1)
ROOKiEZ is PUNK’D
(11)
ROUAGE
(15)
Sadie
(32)
Scar.
(10)
Schaft
(2)
Schwein
(1)
Screw
(28)
Sel'm
(8)
shiki∞project~志鬼陰謀~
(3)
SIAM SHADE
(16)
Signal
(1)
SOPHIA
(39)
Spin Aqua
(4)
SuG
(27)
Sujk
(2)
sukekiyo
(3)
tezya
(4)
The 3rd Birthday
(9)
The FLARE
(1)
the GazettE
(41)
THE MORTAL
(2)
the Underneath
(3)
Tourbillon
(5)
Transtic Nerve
(6)
ULTRA SOULS
(3)
UVERworld
(10)
VAASTU
(3)
VAMPS
(14)
VANIRU
(5)
Versailles
(13)
Virgil
(7)
vistlip
(23)
ViViD
(16)
Wilma-Sidr
(1)
X JAPAN
(20)
XOVER
(2)
YFC[ YELLOW FRIED CHICKENz ]
(3)
ZIGZO
(13)
ZIZ
(1)
ZON
(1)
Λucifer
(3)
ν[NEU]
(6)
アヲイ[awoi]
(2)
アンティック-珈琲店-[An Cafe]
(7)
イロクイ。[Irokui.]
(2)
カラス(Karasu)
(2)
ギルド(GUILD)
(10)
シド[SID]
(11)
ナノ[nano]
(9)
パノラマ虚構ゼノン[Panorama Kyokou Zenon]/Xenon
(1)
ブラスト[V-last]
(2)
ユナイト[UNITE]
(4)
ライチ☆光クラブ[Litchi Hikari Club]
(6)
和楽器バンド[Wagakki Band]
(3)
大佑と黒の隠者達[Daisuke to Kuro no Injatachi]
(4)
少女-ロリヰタ-23区[Lolita23q]
(19)
幕末Rock 超絶頂★ソング[Bakumatsu Rock Ecstasy★Song]
(5)
幕末Rock[Bakumatsu Rock]
(10)
幕末Rock天歌[Bakumatsu Rock Heaven's Song]
(1)
平成維新[Heisei ishin]
(9)
摩天楼オペラ(Matenrou Opera)
(25)
松本和之[Matsumoto Kazuyuki]
(2)
査~マルサ~[Marusa]
(1)
櫻井敦司[Sakurai Atsushi]
(4)
清春[Kiyoharu]
(7)
葵-168-
(3)
藍[Ai]
(3)
超魂團
(1)
陰陽座[Onmyo-za]
(30)
雅-Miyavi-
(7)
黒夢(Kuroyume)
(33)
2010-01-29
Label: Victor Entertainment Japan
Catalog#: VICL-654
Format: CD, Album
Country: Japan
Released: 15 May 1995
Genre: Electronic, Rock
Style: Industrial, Synth-pop
TrackList
01.Loop
Romaji
loop
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Kansha shitai kokoro kara
Taiyou to mizu to
Kuuki to anata ni
Shinimonogurui de ikiteiru
Ima koko ni owaru mono to
Hajimaru mono wa kurosu shiteiru
Nanteiu nanteiu zecchou
Nageki no hoshi ya yorokobi no hoshi
Chiisa na totemo chiisa na inochi
Inochi soshite
Tooi tooi wakusei
Nanni mo nai yuufuku na sono basho
Itoshii hito moshi itara
Itsuka mata itsuka
Kirei na basho de aou
Kyou mo taiyou ga mabushii
Tsuki ga kirei
Kono chiisa na sekai no doa
Akehanachi doko kara tooku
Nigete shimaou ka
Dare mo inai nani mo nai
Samishii nante omottari shinai
Utsukushii basho e
Yume wo miteiru
Yume wo…
Kimi to sora wo tobu yume wo mita
Futari wa toberu sa
Itoshii hito yo
Itsuka mata itsuka
Kirei na basho de aou
Tooi tooi wakusei
Adeyaka de yuufuku na sono basho
Itoshii hito yo itsuka
Kirei na basho de
Aeru sa
Note: In the Six/Nine lyric booklet, only the first three lines of the lyrics to "loop" appear. However, I was able to listen to the recording and transcribe and translate everything else Sakurai says in the song.
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Kansha shitai kokoro kara
Taiyou to mizu to
Kuuki to anata ni
Shinimonogurui de ikiteiru
Ima koko ni owaru mono to
Hajimaru mono wa kurosu shiteiru
Nanteiu nanteiu zecchou
Nageki no hoshi ya yorokobi no hoshi
Chiisa na totemo chiisa na inochi
Inochi soshite
Tooi tooi wakusei
Nanni mo nai yuufuku na sono basho
Itoshii hito moshi itara
Itsuka mata itsuka
Kirei na basho de aou
Kyou mo taiyou ga mabushii
Tsuki ga kirei
Kono chiisa na sekai no doa
Akehanachi doko kara tooku
Nigete shimaou ka
Dare mo inai nani mo nai
Samishii nante omottari shinai
Utsukushii basho e
Yume wo miteiru
Yume wo…
Kimi to sora wo tobu yume wo mita
Futari wa toberu sa
Itoshii hito yo
Itsuka mata itsuka
Kirei na basho de aou
Tooi tooi wakusei
Adeyaka de yuufuku na sono basho
Itoshii hito yo itsuka
Kirei na basho de
Aeru sa
Note: In the Six/Nine lyric booklet, only the first three lines of the lyrics to "loop" appear. However, I was able to listen to the recording and transcribe and translate everything else Sakurai says in the song.
Kanji
Loop
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
感謝したい 心から
太陽と 水と
空気と あなたに
死に物狂いで生きている
今ここに 終わる物と
始まる物は クロスしている
なんていう なんていう絶頂
嘆きの星や 喜びの星
小さな とても小さな命
命 そして...
遠い 遠い惑星
何にもない裕福なその場所
愛しい人 もしいたら
いつか またいつか
綺麗な場所で 会おう
今日も太陽がまぶしい
月が綺麗
この小さな世界のドア
開け放ち どこから遠く
逃げてしまおうか
誰もいない 何もない
寂しいなんて思ったりしない
美しい 場所へ
夢を見ている
夢を...
君を空を飛ぶ夢を見た
二人は飛べるさ
愛しい人よ
いつかまたいつか
綺麗な場所で 会おう
遠い 遠い惑星
艶やかで裕福な その場所
愛しい人よ いつか
綺麗な場所で 会えるさ
Note: In the Six/Nine lyric booklet, only the first three lines of the lyrics to "loop" appear. However, I was able to listen to the recording and transcribe and translate everything else Sakurai says in the song.
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
感謝したい 心から
太陽と 水と
空気と あなたに
死に物狂いで生きている
今ここに 終わる物と
始まる物は クロスしている
なんていう なんていう絶頂
嘆きの星や 喜びの星
小さな とても小さな命
命 そして...
遠い 遠い惑星
何にもない裕福なその場所
愛しい人 もしいたら
いつか またいつか
綺麗な場所で 会おう
今日も太陽がまぶしい
月が綺麗
この小さな世界のドア
開け放ち どこから遠く
逃げてしまおうか
誰もいない 何もない
寂しいなんて思ったりしない
美しい 場所へ
夢を見ている
夢を...
君を空を飛ぶ夢を見た
二人は飛べるさ
愛しい人よ
いつかまたいつか
綺麗な場所で 会おう
遠い 遠い惑星
艶やかで裕福な その場所
愛しい人よ いつか
綺麗な場所で 会えるさ
Note: In the Six/Nine lyric booklet, only the first three lines of the lyrics to "loop" appear. However, I was able to listen to the recording and transcribe and translate everything else Sakurai says in the song.
English
loop
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
I want to thank you from my heart
The sun, the water
The air, and you
We're living desperately
Now, right here, things that are ending
And things that are beginning are crossing
How do you say it, how do you say it, the climax?
The stars of sorrow and the stars of joy
So small, a very small life
Life, and then…
A far, far away planet
A bounteous place, with nothing
If my beloved were there
Someday, again someday
In a beautiful place, let us meet
Today again, the sun is bright
The moon is beautiful
We threw open
The door to this small world
Shall we escape to somewhere far away?
With nothing and no one there
But without thinking it's lonely
To a beautiful place…
I'm dreaming
Dreaming…
I had a dream that you and I were flying in the sky
The two of us can fly
My beloved
Someday, again someday
In a beautiful place, let us meet
A far, far away planet
Bewitching and bounteous, that place…
You're my beloved, someday
In a beautiful place, we can meet…
Note: In the Six/Nine lyric booklet, only the first three lines of the lyrics to "loop" appear. However, I was able to listen to the recording and transcribe and translate everything else Sakurai says in the song.
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
I want to thank you from my heart
The sun, the water
The air, and you
We're living desperately
Now, right here, things that are ending
And things that are beginning are crossing
How do you say it, how do you say it, the climax?
The stars of sorrow and the stars of joy
So small, a very small life
Life, and then…
A far, far away planet
A bounteous place, with nothing
If my beloved were there
Someday, again someday
In a beautiful place, let us meet
Today again, the sun is bright
The moon is beautiful
We threw open
The door to this small world
Shall we escape to somewhere far away?
With nothing and no one there
But without thinking it's lonely
To a beautiful place…
I'm dreaming
Dreaming…
I had a dream that you and I were flying in the sky
The two of us can fly
My beloved
Someday, again someday
In a beautiful place, let us meet
A far, far away planet
Bewitching and bounteous, that place…
You're my beloved, someday
In a beautiful place, we can meet…
Note: In the Six/Nine lyric booklet, only the first three lines of the lyrics to "loop" appear. However, I was able to listen to the recording and transcribe and translate everything else Sakurai says in the song.
02.Love Letter
English
Love Letter
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi
I'm Just Simple madness man
Is this what you wanted
Is this what you wanted
Is this what you wanted
Is this what you wanted
Is this what you wanted
Is this what you wanted
Is this what you wanted
I wanna live Just like a bitch
Now what's your desire
You wanna make Just like the rich
Now what's your desire
are you honest are you honest
Is this what you wanted
are you honest are you honest
I need you
I wanna be like your dog
upside down and make a god
You wanna be like our gog
upside down for razzmatazz
are you honest are you honest
Is this what you wanted
are you honest are you honest
I need you
Save my soul please
Show me the way
Save my soul please
Oh Please. Please take this love letter
I'm Just A Simple madness man
Oh Please. Please take this love letter
I'm Just A Simple madness man
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi
I'm Just Simple madness man
Is this what you wanted
Is this what you wanted
Is this what you wanted
Is this what you wanted
Is this what you wanted
Is this what you wanted
Is this what you wanted
I wanna live Just like a bitch
Now what's your desire
You wanna make Just like the rich
Now what's your desire
are you honest are you honest
Is this what you wanted
are you honest are you honest
I need you
I wanna be like your dog
upside down and make a god
You wanna be like our gog
upside down for razzmatazz
are you honest are you honest
Is this what you wanted
are you honest are you honest
I need you
Save my soul please
Show me the way
Save my soul please
Oh Please. Please take this love letter
I'm Just A Simple madness man
Oh Please. Please take this love letter
I'm Just A Simple madness man
03.君のヴァニラ(Kimi No Vanira)
Romaji
Kimi no Vanilla
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Kawaii kimi no mune sono inochi itooshii
Hageshiku setsunaku motometemitai hageshiku hageshiku motomete
Tsumetaku yasashiku motomete hoshii tsumetaku tsumetaku motomete
Itooshii kimi no mune sono inochi nikurashii
Hageshiku setsunaku aishitemitai hageshiku hageshiku aishite
Tsumetaku setsunaku aishite hoshii yasashiku yasashiku aishite
Akaku juketsu shiteru vanilla hidari mune ga atsui
Tatoeba inochi mijikashi kuchibiru de ai wo tsutaeyou
Honoo ga kieru sore made anata no tame ni moyashite
Mizu kuuki hikari
to ai kate ikigai yume yoku yorokobi anta ga daisuki
Akaku keiren shiteru vanilla hidari mune ga atsui
Tatoeba inochi mijikashi kuchibiru de ai wo tsutaeyou
Honoo ga kieru sore made anata no tame ni moyashite
Tatoeba inochi mijikashi shitasaki de fureru sono mune
Honoo ga kieru sore made watashi no tame ni togarase
Mizu kuuki hikari
to ai kate ikigai yume yoku yorokobi anta ga daisuki
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Kawaii kimi no mune sono inochi itooshii
Hageshiku setsunaku motometemitai hageshiku hageshiku motomete
Tsumetaku yasashiku motomete hoshii tsumetaku tsumetaku motomete
Itooshii kimi no mune sono inochi nikurashii
Hageshiku setsunaku aishitemitai hageshiku hageshiku aishite
Tsumetaku setsunaku aishite hoshii yasashiku yasashiku aishite
Akaku juketsu shiteru vanilla hidari mune ga atsui
Tatoeba inochi mijikashi kuchibiru de ai wo tsutaeyou
Honoo ga kieru sore made anata no tame ni moyashite
Mizu kuuki hikari
to ai kate ikigai yume yoku yorokobi anta ga daisuki
Akaku keiren shiteru vanilla hidari mune ga atsui
Tatoeba inochi mijikashi kuchibiru de ai wo tsutaeyou
Honoo ga kieru sore made anata no tame ni moyashite
Tatoeba inochi mijikashi shitasaki de fureru sono mune
Honoo ga kieru sore made watashi no tame ni togarase
Mizu kuuki hikari
to ai kate ikigai yume yoku yorokobi anta ga daisuki
Kanji
君のヴァニラ
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
可愛い君の胸 その命愛おしい
激しく切なく求めてみたい 激しく激しく求めて
冷たく優しく求めて欲しい 冷たく冷たく求めて
愛おしい君の胸 その命憎らしい
激しく切なく愛してみたい 激しく激しく愛して
冷たく切なく愛して欲しい 優しく優しく愛して
赤く充血してるヴァニラ 左胸が熱い
例えば命短し 唇で愛を伝えよう
炎が消えるそれまで あなたの為に燃やして
水 空気 光と 愛 糧 生きがい 夢 欲 喜び あんたが大好き
赤く痙攣してるヴァニラ 左胸が熱い
例えば命短し 唇で愛を伝えよう
炎が消えるそれまで あなたの為に燃やして
例えば命短し 舌先で触れるその胸
炎が消えるそれまで わたしの為に尖らせ
水 空気 光と 愛 糧 生きがい 夢 欲 喜び あんたが大好き
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
可愛い君の胸 その命愛おしい
激しく切なく求めてみたい 激しく激しく求めて
冷たく優しく求めて欲しい 冷たく冷たく求めて
愛おしい君の胸 その命憎らしい
激しく切なく愛してみたい 激しく激しく愛して
冷たく切なく愛して欲しい 優しく優しく愛して
赤く充血してるヴァニラ 左胸が熱い
例えば命短し 唇で愛を伝えよう
炎が消えるそれまで あなたの為に燃やして
水 空気 光と 愛 糧 生きがい 夢 欲 喜び あんたが大好き
赤く痙攣してるヴァニラ 左胸が熱い
例えば命短し 唇で愛を伝えよう
炎が消えるそれまで あなたの為に燃やして
例えば命短し 舌先で触れるその胸
炎が消えるそれまで わたしの為に尖らせ
水 空気 光と 愛 糧 生きがい 夢 欲 喜び あんたが大好き
English
Kimi no Vanilla (Your Vanilla)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Your cute breasts
Your mortal life is so dear
Passionately, painfully, I want to try and seek pleasure, passionately, passionately, seeking pleasure
Coldly, gently, I want you to seek pleasure, coldly, coldly, seeking pleasure
Your lovely breasts
Your mortal life is so detestable
Passionately, painfully, I want to try and love you, passionately, passionately loving you
Coldly, painfully, I want you to love me, gently, gently loving me
Red, inflamed vanilla*
Your left breast is warm
If life is so short, I’ll convey my love with my lips
Until the flames disappear, I’ll burn for you
Water, air, and light
Love, bread, raison d’etre
Dreams, desires, pleasure
I love you
Red, convulsing vanilla
Your left breast is warm
If life is so short, let's convey love with our lips
Until the flames disappear, I’ll burn for you
If life is so short
I touch your breasts with the tip of my tongue
Until the flames disappear, be sour for me
Water, air, and light
Love, bread, raison d’etre
Dreams, desires, pleasure
I love you
*The word used here, “juketsu” can mean either “infected” or “inflamed with lust.” I think in this context you can tell which meaning Sakurai intended it to have.
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Your cute breasts
Your mortal life is so dear
Passionately, painfully, I want to try and seek pleasure, passionately, passionately, seeking pleasure
Coldly, gently, I want you to seek pleasure, coldly, coldly, seeking pleasure
Your lovely breasts
Your mortal life is so detestable
Passionately, painfully, I want to try and love you, passionately, passionately loving you
Coldly, painfully, I want you to love me, gently, gently loving me
Red, inflamed vanilla*
Your left breast is warm
If life is so short, I’ll convey my love with my lips
Until the flames disappear, I’ll burn for you
Water, air, and light
Love, bread, raison d’etre
Dreams, desires, pleasure
I love you
Red, convulsing vanilla
Your left breast is warm
If life is so short, let's convey love with our lips
Until the flames disappear, I’ll burn for you
If life is so short
I touch your breasts with the tip of my tongue
Until the flames disappear, be sour for me
Water, air, and light
Love, bread, raison d’etre
Dreams, desires, pleasure
I love you
*The word used here, “juketsu” can mean either “infected” or “inflamed with lust.” I think in this context you can tell which meaning Sakurai intended it to have.
04.鼓動(Kodou)
Romaji
Kodou
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Kanpeki na shiawase itsumo tsutsumareteita
Kurushimi no kono sekai aru hi umare koe wo ageta
Dakareteta bosei ni sayonara wo tsugeyou
Mune no oto kikoeru tashika ni kodou furuedasu mezame da
Naze ikiteiru shiranai kedo sore demo hageshiku
Ikiteitai to omou aisareteiru nara
Gomen nasai arigatou
Kono yo ni ikiru anata no kodou hakanai dakedo utsukushiku
Kono yo ni ikiru subete no kodou hakanai dakedo kagayaite
Zettai no yasuragi ano hi dakareteita
Kanashimi no kono sekai aru hi anata ni tsutsumareta
Mimamoru haha no hoshi shizuka ni ima kiete
Mune no oto kikoeru tashika ni kodou furuedasu mezame da
Naze umareta wakaranai sore demo hageshiku
Ikiteitai to omou aisareteiru nara
Ikiteitai to negau aisareteiru nara
Gomen nasai arigatou
Kono yo ni ikiru anata no kodou hakanai dakedo utsukushiku
Kono yo ni ikiru subete no kodou hakanai dakedo kagayaite
Kono yo ni ikiru anata no kodou kanashii koto wa nani mo nai
Kono yo ni ikeru ai suru hito kanashii koto wa nani mo nai
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Kanpeki na shiawase itsumo tsutsumareteita
Kurushimi no kono sekai aru hi umare koe wo ageta
Dakareteta bosei ni sayonara wo tsugeyou
Mune no oto kikoeru tashika ni kodou furuedasu mezame da
Naze ikiteiru shiranai kedo sore demo hageshiku
Ikiteitai to omou aisareteiru nara
Gomen nasai arigatou
Kono yo ni ikiru anata no kodou hakanai dakedo utsukushiku
Kono yo ni ikiru subete no kodou hakanai dakedo kagayaite
Zettai no yasuragi ano hi dakareteita
Kanashimi no kono sekai aru hi anata ni tsutsumareta
Mimamoru haha no hoshi shizuka ni ima kiete
Mune no oto kikoeru tashika ni kodou furuedasu mezame da
Naze umareta wakaranai sore demo hageshiku
Ikiteitai to omou aisareteiru nara
Ikiteitai to negau aisareteiru nara
Gomen nasai arigatou
Kono yo ni ikiru anata no kodou hakanai dakedo utsukushiku
Kono yo ni ikiru subete no kodou hakanai dakedo kagayaite
Kono yo ni ikiru anata no kodou kanashii koto wa nani mo nai
Kono yo ni ikeru ai suru hito kanashii koto wa nani mo nai
Kanji
鼓動
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
完璧なし合わせ いつも包まれていた
苦しみのこの世界 ある日産まれ声をあげた
抱かれてた母星に さよならを告げよう
胸の音聞こえる 確かに鼓動震えだす目醒めだ
なぜ生きている 知らないけど それでも激しく
生きていたいと思う 愛されているなら
ごめんなさい ありがとう
この世に生きるあなたの鼓動 儚い だけど美しく
この世に生きる全ての鼓動 儚い だけど輝いて
絶対の安らぎ あの日抱かれていた
悲しみのこの世界 ある日あなたに包まれた
見守る母の星 静かに今消えて
胸の音聞こえる 確かに鼓動震えだす目醒めだ
なぜ生まれた 解らない それでも激しく
生きていたいと思う 愛されたいるなら
生きていたいと願う 愛されているなら
ごめんなさい ありがとう
この世に生きるあなたの鼓動 儚い だけど美しく
この世に生きる全ての鼓動 儚い だけど輝いて
この世に生きるあなたの鼓動 悲しいことは何もない
この世に生ける愛する人 悲しいことは何もない
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
完璧なし合わせ いつも包まれていた
苦しみのこの世界 ある日産まれ声をあげた
抱かれてた母星に さよならを告げよう
胸の音聞こえる 確かに鼓動震えだす目醒めだ
なぜ生きている 知らないけど それでも激しく
生きていたいと思う 愛されているなら
ごめんなさい ありがとう
この世に生きるあなたの鼓動 儚い だけど美しく
この世に生きる全ての鼓動 儚い だけど輝いて
絶対の安らぎ あの日抱かれていた
悲しみのこの世界 ある日あなたに包まれた
見守る母の星 静かに今消えて
胸の音聞こえる 確かに鼓動震えだす目醒めだ
なぜ生まれた 解らない それでも激しく
生きていたいと思う 愛されたいるなら
生きていたいと願う 愛されているなら
ごめんなさい ありがとう
この世に生きるあなたの鼓動 儚い だけど美しく
この世に生きる全ての鼓動 儚い だけど輝いて
この世に生きるあなたの鼓動 悲しいことは何もない
この世に生ける愛する人 悲しいことは何もない
English
Kodou (Heartbeat)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
I was always wrapped in perfect happiness
In this world of pain, I was born one day and lifted up my voice
I’ll say goodbye to the mother star that held me
I can hear the sound of my heart; surely my pulse begins to tremble; it’s awakening*
I don’t know why I’m living, but even so,
I think I want to live passionately, if I’m loved
I’m sorry, thank you
Your living heartbeat in this world is ephemeral, but it’s beautiful
The living heartbeat of everything in this world is ephemeral, but even so it shines
That day, I was wrapped in absolute peace
One day, this world of sadness was wrapped in you
The mother star watching over me now quietly goes out
I can hear the sound of my heart; surely my pulse begins to tremble; it’s awakening*
I don’t know why I was born, but even so,
I think I want to live passionately, if I’m loved
I want to live if I’m loved, I pray
I’m sorry, thank you
Your living heartbeat in this world is ephemeral, but it’s beautiful
The living heartbeat of everything in this world is ephemeral, but even so it shines
Your living heartbeat in this world—there’s nothing sad at all
A person I love can live in this world—there’s nothing sad at all
*Sakurai spelled the world “awakening” with an unusual kanji meaning “disillusionment,” or “to sober up.”
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
I was always wrapped in perfect happiness
In this world of pain, I was born one day and lifted up my voice
I’ll say goodbye to the mother star that held me
I can hear the sound of my heart; surely my pulse begins to tremble; it’s awakening*
I don’t know why I’m living, but even so,
I think I want to live passionately, if I’m loved
I’m sorry, thank you
Your living heartbeat in this world is ephemeral, but it’s beautiful
The living heartbeat of everything in this world is ephemeral, but even so it shines
That day, I was wrapped in absolute peace
One day, this world of sadness was wrapped in you
The mother star watching over me now quietly goes out
I can hear the sound of my heart; surely my pulse begins to tremble; it’s awakening*
I don’t know why I was born, but even so,
I think I want to live passionately, if I’m loved
I want to live if I’m loved, I pray
I’m sorry, thank you
Your living heartbeat in this world is ephemeral, but it’s beautiful
The living heartbeat of everything in this world is ephemeral, but even so it shines
Your living heartbeat in this world—there’s nothing sad at all
A person I love can live in this world—there’s nothing sad at all
*Sakurai spelled the world “awakening” with an unusual kanji meaning “disillusionment,” or “to sober up.”
05.限りなく鼠(Kagirinaku Nezumi)
Romaji
Kagiri Naku Nezumi
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Sanbyaku rokujuu do yumemigachi no ore wa wana ni hamatta nezumi mitai da
“Jiyuu! Jiyuu!” to yobu naite nigetemo dame oitsumerareta toki neko ni kamitsuku
Mou sayounara sa amai kao wo shita shounen yo
Kawaii kao shita shounen yo
Umarekawari wasureyou kurai kage ni yarareru sono mae ni
Hane no nai ore wa warai korogeteiru otogibanashi no kyoufu ni kizuita
Fukanzen ga uri sa haite sutetemo dame kigen kire made obietsuzukeru
Mou miakita no sa sabishii furi shita shounen yo
Fushigi na furi shita shounen yo
Ato modori no nai game mishishirube ni damasare mayotteru
Mou sayounara sa amai kao wo shita shounen yo
Kawaii kao shita shounen yo
Umarekawari wasureyou kurai kage ni yarareru sono mae ni
Ato modori no nai game mishishirube ni damasare mayotteru
Amai kao wo shita shounen yo Kawaii kao shita shounen yo
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Sanbyaku rokujuu do yumemigachi no ore wa wana ni hamatta nezumi mitai da
“Jiyuu! Jiyuu!” to yobu naite nigetemo dame oitsumerareta toki neko ni kamitsuku
Mou sayounara sa amai kao wo shita shounen yo
Kawaii kao shita shounen yo
Umarekawari wasureyou kurai kage ni yarareru sono mae ni
Hane no nai ore wa warai korogeteiru otogibanashi no kyoufu ni kizuita
Fukanzen ga uri sa haite sutetemo dame kigen kire made obietsuzukeru
Mou miakita no sa sabishii furi shita shounen yo
Fushigi na furi shita shounen yo
Ato modori no nai game mishishirube ni damasare mayotteru
Mou sayounara sa amai kao wo shita shounen yo
Kawaii kao shita shounen yo
Umarekawari wasureyou kurai kage ni yarareru sono mae ni
Ato modori no nai game mishishirube ni damasare mayotteru
Amai kao wo shita shounen yo Kawaii kao shita shounen yo
Kanji
限りなく鼠
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
360度夢見勝ちの俺は 罠にはまった鼠みたいだ
「自由!自由!」と叫ぶ 泣いて逃げてもダメ 追い詰められた時猫に噛みつく
もうさようならさ 甘い顔をした少年よ
可愛い顔した少年よ
生まれ変わり忘れよう 暗い影に遣られるその前に
羽のない俺は笑い転げている 御伽話の恐怖に気付いた
不完全が売りさ 吐いて捨ててもダメ 期限切れまで怯え続ける
もう見飽きたのさ 淋しいふりした少年よ
不思議なふりした少年よ
後戻りのないゲーム 道標に騙され迷ってる
もうさようならさ 甘い顔をした少年よ
可愛い顔した少年よ
生まれ変わり忘れよう 暗い影に遣られるその前に
後戻りのないゲーム 道標に騙され迷ってる
甘い顔をした少年よ 可愛い顔した少年よ
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
360度夢見勝ちの俺は 罠にはまった鼠みたいだ
「自由!自由!」と叫ぶ 泣いて逃げてもダメ 追い詰められた時猫に噛みつく
もうさようならさ 甘い顔をした少年よ
可愛い顔した少年よ
生まれ変わり忘れよう 暗い影に遣られるその前に
羽のない俺は笑い転げている 御伽話の恐怖に気付いた
不完全が売りさ 吐いて捨ててもダメ 期限切れまで怯え続ける
もう見飽きたのさ 淋しいふりした少年よ
不思議なふりした少年よ
後戻りのないゲーム 道標に騙され迷ってる
もうさようならさ 甘い顔をした少年よ
可愛い顔した少年よ
生まれ変わり忘れよう 暗い影に遣られるその前に
後戻りのないゲーム 道標に騙され迷ってる
甘い顔をした少年よ 可愛い顔した少年よ
English
Kagiri Naku Nezumi (Eternal Rat)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
I'm always dreaming 360˚, I'm like a rat caught in a trap
Shouting, "Freedom! Freedom!" I can't cry and run away; I snarl at the cat as I am backed against the wall
It's already goodbye, sweet-faced boy
Lovely-faced boy
Let's forget reincarnation before we're deceived by the dark shadows
I have no wings, I'm rolling on the floor laughing—I noticed the terror in the fairy tale
Imperfection is for sale, I can't spit it up and throw it away; I'll continue to fear it until I'm past my expiration
I'm already sick of looking at this boy who pretended to be lonely
This boy who pretended to be mysterious
It's a game of no return; deceived by the road signs, I'm lost
It's already goodbye, sweet-faced boy
Lovely-faced boy
Let's forget reincarnation before we're deceived by the dark shadows
It's a game of no return; deceived by the road signs, I'm lost
Sweet-faced boy, lovely-faced boy
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
I'm always dreaming 360˚, I'm like a rat caught in a trap
Shouting, "Freedom! Freedom!" I can't cry and run away; I snarl at the cat as I am backed against the wall
It's already goodbye, sweet-faced boy
Lovely-faced boy
Let's forget reincarnation before we're deceived by the dark shadows
I have no wings, I'm rolling on the floor laughing—I noticed the terror in the fairy tale
Imperfection is for sale, I can't spit it up and throw it away; I'll continue to fear it until I'm past my expiration
I'm already sick of looking at this boy who pretended to be lonely
This boy who pretended to be mysterious
It's a game of no return; deceived by the road signs, I'm lost
It's already goodbye, sweet-faced boy
Lovely-faced boy
Let's forget reincarnation before we're deceived by the dark shadows
It's a game of no return; deceived by the road signs, I'm lost
Sweet-faced boy, lovely-faced boy
06.楽園(祈り 希い)[Rakuen (Inori Negai)]
Romaji
Rakuen (Inori Negai)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
Ai no kuni koko wa rakuen
Ai suru hito dakishimeau
Eien tomo yoberu you na haru
Ai no tochi hana no rakuen
Heiwa ni nare fuetsuzukeru
Kore ijou nani wo motometeru
Mishiranu machi mishiranu hito
Chi wo nagashi kanashimi no me
Koko de wa yume no monogatari
Kami no ko ga koroshiau ai no sono
Kono ore wa shiran kao de yume wo miru
Ai no kuni koko wa rakuen
Aishiai nagusameau
Yoku nita kao ga waraiau
Juusei ni fuji no yamai
Aishiai kizutsukeau
Sore ijou nani wo motometeru
Yasashii chichi mo haha mo moeta daichi kuroi ame
Kono boku wa karuku namida nagasu furi de me wo fuseta
Kami no ko ga aishiau ai no sono
Kono ore wa shiran kao de yume wo miru
Kami no ko ga koroshiau ai no sono
Kono ore wa shiran kao de koko ni iru
*These two lines appeared only in the single version.
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
Ai no kuni koko wa rakuen
Ai suru hito dakishimeau
Eien tomo yoberu you na haru
Ai no tochi hana no rakuen
Heiwa ni nare fuetsuzukeru
Kore ijou nani wo motometeru
Mishiranu machi mishiranu hito
Chi wo nagashi kanashimi no me
Koko de wa yume no monogatari
Kami no ko ga koroshiau ai no sono
Kono ore wa shiran kao de yume wo miru
Ai no kuni koko wa rakuen
Aishiai nagusameau
Yoku nita kao ga waraiau
Juusei ni fuji no yamai
Aishiai kizutsukeau
Sore ijou nani wo motometeru
Yasashii chichi mo haha mo moeta daichi kuroi ame
Kono boku wa karuku namida nagasu furi de me wo fuseta
Kami no ko ga aishiau ai no sono
Kono ore wa shiran kao de yume wo miru
Kami no ko ga koroshiau ai no sono
Kono ore wa shiran kao de koko ni iru
*These two lines appeared only in the single version.
Kanji
楽園 (祈り 希い)
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦
愛の国ここは楽園 愛する人抱きしめあう 永遠とも呼べる様な春
愛の土地花の楽園 平和に慣れ増え続ける これ以上何を求めてる
見知らぬ街見知らぬ人 血を流し悲しみの目 ここでは夢の物語
神の子が殺し合う愛の園 この俺は知らん顔で夢を見る
愛の国ここは楽園 愛し合い慰め合う よく似た顔が笑い合う
銃声に不治の病 愛し合い傷つけ合う それ以上何を求めてる
優しい父も母も 燃えた大地黒い雨
この僕は軽く涙流すふりで目を伏せた
神の子が愛し合う愛の園 この俺は知らん顔で夢を見る
神の子が殺し合う愛の園 この俺は知らん顔でここにいる
*These two lines appeared only in the single version.
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦
愛の国ここは楽園 愛する人抱きしめあう 永遠とも呼べる様な春
愛の土地花の楽園 平和に慣れ増え続ける これ以上何を求めてる
見知らぬ街見知らぬ人 血を流し悲しみの目 ここでは夢の物語
神の子が殺し合う愛の園 この俺は知らん顔で夢を見る
愛の国ここは楽園 愛し合い慰め合う よく似た顔が笑い合う
銃声に不治の病 愛し合い傷つけ合う それ以上何を求めてる
優しい父も母も 燃えた大地黒い雨
この僕は軽く涙流すふりで目を伏せた
神の子が愛し合う愛の園 この俺は知らん顔で夢を見る
神の子が殺し合う愛の園 この俺は知らん顔でここにいる
*These two lines appeared only in the single version.
English
Rakuen [Inori Negai] (Paradise [A Prayer and a Wish])
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
This is paradise, the country of love
Lovers embrace one another
Here there is springtime like that which is called eternal
This is the land of love, a paradise of flowers
Grown used to peace and continuing to multiply
What more than this do you seek?
A strange city, strange people
Shedding blood with eyes full of sadness
This place is the story of a dream
God’s children kill each other in the garden of love
I am indifferently dreaming
This is paradise, the country of love
Loving and consoling one another
Faces that look much alike laugh together
With gunshots come an incurable illness
Loving and hurting one another—
What more than that do you seek?
Gentle father and mother, scorched earth and black rain
While pretending to softly cry, I cover my eyes
God’s children love each other in the garden of love
I am indifferently dreaming
God’s children kill each other in the garden of love
Indifferently, I am here
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
This is paradise, the country of love
Lovers embrace one another
Here there is springtime like that which is called eternal
This is the land of love, a paradise of flowers
Grown used to peace and continuing to multiply
What more than this do you seek?
A strange city, strange people
Shedding blood with eyes full of sadness
This place is the story of a dream
God’s children kill each other in the garden of love
I am indifferently dreaming
This is paradise, the country of love
Loving and consoling one another
Faces that look much alike laugh together
With gunshots come an incurable illness
Loving and hurting one another—
What more than that do you seek?
Gentle father and mother, scorched earth and black rain
While pretending to softly cry, I cover my eyes
God’s children love each other in the garden of love
I am indifferently dreaming
God’s children kill each other in the garden of love
Indifferently, I am here
07.細い線(Hosoi Sen)
Romaji
Hosoi-sen
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
Kami no o-megumi wo chikara naki yowaki boku ni
Hitori mayoi me wo aketa nara yami
Ore no kotoba ni akatsura suru sen no hosoi ore
Hitori utau tabeteiku tame dake
Yowamushi kemushi ikiru basho mitsuketa ka
Nani hitotsu aa erabenai
Mou dou demo ii ran ran ran nandemo ii ran ran ran ra
Watashi wa mou ran ran ran kotae nante shiranai hou ga ii
Koko kara nigedasu mou doko e mo iku ki mo nai
Hitori hashiru tadoritsukenai basho
Kami yo o-megumi wo chikara naki yowaki tami ni
Hitori mayoi me wo tojireba hikari
Yumemiru yume ko tanoshimi na kono sekai
Nani hitotsu aa nokosenai
Mou dou demo ii ran ran ran nandemo ii ran ran ran ra
Watashi wa mou ran ran ran kotae nante shiranai hou ga ii
Mou dou demo ii ran ran ran nandemo ii ran ran ran ra
Samishigariya ran ran ran sayounara to waratte kieteyuku
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
Kami no o-megumi wo chikara naki yowaki boku ni
Hitori mayoi me wo aketa nara yami
Ore no kotoba ni akatsura suru sen no hosoi ore
Hitori utau tabeteiku tame dake
Yowamushi kemushi ikiru basho mitsuketa ka
Nani hitotsu aa erabenai
Mou dou demo ii ran ran ran nandemo ii ran ran ran ra
Watashi wa mou ran ran ran kotae nante shiranai hou ga ii
Koko kara nigedasu mou doko e mo iku ki mo nai
Hitori hashiru tadoritsukenai basho
Kami yo o-megumi wo chikara naki yowaki tami ni
Hitori mayoi me wo tojireba hikari
Yumemiru yume ko tanoshimi na kono sekai
Nani hitotsu aa nokosenai
Mou dou demo ii ran ran ran nandemo ii ran ran ran ra
Watashi wa mou ran ran ran kotae nante shiranai hou ga ii
Mou dou demo ii ran ran ran nandemo ii ran ran ran ra
Samishigariya ran ran ran sayounara to waratte kieteyuku
Kanji
細い線
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦
神のお恵みを 力なき弱き僕に
独り迷い 目を開けたなら闇
俺の言葉に 赤面する線の細い俺
独り歌う 食べていくためだけ
弱虫毛虫 生きる場所見つけたか
何ひとつ ああ選べない
もう どうでもいいランランラン 何でもいいランランランラ
わたしはもうランランラン 答えなんて知らないほうがいい
ここから逃げ出す もう何処へも行く気もない
独り走る 辿り着けない場所
神よお恵みを 力なき弱き民に
独り迷い 目を閉じれば光
夢見る夢子 楽しみなこの世界
何ひとつ ああ残せない
もう どうでもいいランランラン 何でもいいランランランラ
わたしはもうランランラン 答えなんて知らないほうがいい
もう どうでもいいランランラン 何でもいいランランランラ
淋しがり屋ランランラン さようならと笑って消えて行く
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦
神のお恵みを 力なき弱き僕に
独り迷い 目を開けたなら闇
俺の言葉に 赤面する線の細い俺
独り歌う 食べていくためだけ
弱虫毛虫 生きる場所見つけたか
何ひとつ ああ選べない
もう どうでもいいランランラン 何でもいいランランランラ
わたしはもうランランラン 答えなんて知らないほうがいい
ここから逃げ出す もう何処へも行く気もない
独り走る 辿り着けない場所
神よお恵みを 力なき弱き民に
独り迷い 目を閉じれば光
夢見る夢子 楽しみなこの世界
何ひとつ ああ残せない
もう どうでもいいランランラン 何でもいいランランランラ
わたしはもうランランラン 答えなんて知らないほうがいい
もう どうでもいいランランラン 何でもいいランランランラ
淋しがり屋ランランラン さようならと笑って消えて行く
English
Hosoi-Sen (Thin Line)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
The blessings of the gods are on my weak, powerless self
I'm lost and alone—when I open my eyes, there's darkness
In my words, blushing, thin-lined,
I'm singing alone, just so I can eat
Coward caterpillar, have you found a place to live?*
Ah, I can't choose just one
I just don't care, la la la, whatever is fine, la la la la
I'm already, la la la…it's better not to know the answers
Escaping from here, I don't have the energy to go anywhere
I'm running all alone, to a place that can't be reached
The blessings of the gods are on my weak, powerless self
I'm lost and alone—if I close my eyes, there's light
Dreamy dream baby—I'm looking forward to this world*
Ah, I can't leave just one thing behind
I just don't care, la la la, whatever is fine, la la la la
I'm already, la la la…it's better not to know the answers
I just don't care, la la la, whatever is fine, la la la la
I'm a lonely person, la la la…saying goodbye, I laugh and disappear
*These lines contain references to childish Japanese phrases. "Yowamushi kemushi" literally means "coward caterpillar," but "kemushi" ("caterpillar") is only added for effect, much like the English phrase, "see you later, alligator." Likewise, "yumemiru yumeko," which I have here translated as "dreamy dream baby," is another such phrase.
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
The blessings of the gods are on my weak, powerless self
I'm lost and alone—when I open my eyes, there's darkness
In my words, blushing, thin-lined,
I'm singing alone, just so I can eat
Coward caterpillar, have you found a place to live?*
Ah, I can't choose just one
I just don't care, la la la, whatever is fine, la la la la
I'm already, la la la…it's better not to know the answers
Escaping from here, I don't have the energy to go anywhere
I'm running all alone, to a place that can't be reached
The blessings of the gods are on my weak, powerless self
I'm lost and alone—if I close my eyes, there's light
Dreamy dream baby—I'm looking forward to this world*
Ah, I can't leave just one thing behind
I just don't care, la la la, whatever is fine, la la la la
I'm already, la la la…it's better not to know the answers
I just don't care, la la la, whatever is fine, la la la la
I'm a lonely person, la la la…saying goodbye, I laugh and disappear
*These lines contain references to childish Japanese phrases. "Yowamushi kemushi" literally means "coward caterpillar," but "kemushi" ("caterpillar") is only added for effect, much like the English phrase, "see you later, alligator." Likewise, "yumemiru yumeko," which I have here translated as "dreamy dream baby," is another such phrase.
08.Somewhere Nowhere
Romaji
Somwhere Nowhere
Lyrics: Imai Hisashi, Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Doko da? Doko nan da yo? Docchi da?
Wakaranee
Kanzen ni mayotta, kuso
Docchi da? Doko da? Docchi da?
Wakaranee
Dou sureba ii?
Doko da, docchi da, koko wa?
Koko wa doko da? Docchi da?
DOKO DA? Dareka? DAREKA?
Docchi da
Aa—
Moshikashite… moshikashite
Haha, wakatta ze
KOCCHI DA!
Lyrics: Imai Hisashi, Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Doko da? Doko nan da yo? Docchi da?
Wakaranee
Kanzen ni mayotta, kuso
Docchi da? Doko da? Docchi da?
Wakaranee
Dou sureba ii?
Doko da, docchi da, koko wa?
Koko wa doko da? Docchi da?
DOKO DA? Dareka? DAREKA?
Docchi da
Aa—
Moshikashite… moshikashite
Haha, wakatta ze
KOCCHI DA!
Kanji
Somewhere Nowhere
作詞:今井寿、櫻井敦司
作曲:今井寿
何処だ? 何処なんだよ? どっちだ?
わからねえ
完全に迷った、くそ
どっちだ? どこだ? どっちだ?
わからねえ
どうすればいい?
どこだ、どっちだ、ここは?
ここはどこだ? どっちだ?
ドコだ? 誰か? ダレカ?
どっちだ
ああ~
もしかして... モシカシテ...
はは、分かったぜ
コッチだ!
作詞:今井寿、櫻井敦司
作曲:今井寿
何処だ? 何処なんだよ? どっちだ?
わからねえ
完全に迷った、くそ
どっちだ? どこだ? どっちだ?
わからねえ
どうすればいい?
どこだ、どっちだ、ここは?
ここはどこだ? どっちだ?
ドコだ? 誰か? ダレカ?
どっちだ
ああ~
もしかして... モシカシテ...
はは、分かったぜ
コッチだ!
English
Somwhere Nowhere
Lyrics: Imai Hisashi, Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Where am I? Where is this? Where?
I don't know
I'm completely lost, shit
Where is this? Where am I? Where is this?
I don't know
What should I do?
Where, where the hell is this place?
Where is this place? Where?
WHERE? Somebody? ANYBODY!?!
Where
Ah…
Perhaps… perhaps…
Haha, I've got it
I'M HERE!!!
Lyrics: Imai Hisashi, Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Where am I? Where is this? Where?
I don't know
I'm completely lost, shit
Where is this? Where am I? Where is this?
I don't know
What should I do?
Where, where the hell is this place?
Where is this place? Where?
WHERE? Somebody? ANYBODY!?!
Where
Ah…
Perhaps… perhaps…
Haha, I've got it
I'M HERE!!!
09.相変らずの「アレ」のカタマリがのさばる反吐の底の吹き溜まり( Aikawarazu No "Are" No Katamari Ga Nosabaru Hedo No Soko No Fukidamari)
Romaji
Aikawarazu no “Are” no Katamari ga Nosabaru Hedo no Soko no Fukidamari
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi
Oyogu sakana oyoganai sakana
Oyogeru sakana oyogenai sakana
Uzoumuzou no chimimouryou ga bakko suru umi no naka no ano sekai
Ore wa hitori kingyou bakari no urusai katamari kara nukedasu zako
Yokubou dake ka yokubou dake sa
Yoku aru koto sa yoku aru gei da
Tarenagasareta orgasms ga tadoritsuita man hole kara nozoku
Sore ga tetsu no buutsu wo haite yorukobu omae no koukan keri ageru
Seaside is heaven / Neverside is go
Suicide is heaven / New blood is go
Somebody is heaven / Nobody is go
Six side is heaven / Nine side is go
Oyogu sakana oyoganai sakana
Oyogeru sakana oyogenai sakana
Kusatta yoake no aozora no moto mushi shite saa Nine side (achira-gawa) e ikou
Mukougawa de umaku yaru no sa tsuki nuke saa godeku (jigoku) no hate de aou
Yokubou dake sa yokuatsu mo aru
Yoku aru koto sa yoku aru gei da
Saisentan no nami ni noru kingyou dare yori mo saki ni iki tsuku saki no
Umibe ni wa Suicide no suna hosareru omae wa shinishouzoku no Loop
Seaside is heaven / Neverside is go
Suicide is heaven / New blood is go
Somebody is heaven / Nobody is go
Six side is heaven / Nine side is go
Oyogu sakana oyogu sakana
Oyogu sakana oyogu sakana
Aikawarazu no "ARE" no katamari ga nosabaru hedo no soko no fukidamari
Ore wa hitori kingyou bakari no urusai katamari kara nukedasu zako
Tsuki nuke saa godeku (jigoku) no hate de aou
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi
Oyogu sakana oyoganai sakana
Oyogeru sakana oyogenai sakana
Uzoumuzou no chimimouryou ga bakko suru umi no naka no ano sekai
Ore wa hitori kingyou bakari no urusai katamari kara nukedasu zako
Yokubou dake ka yokubou dake sa
Yoku aru koto sa yoku aru gei da
Tarenagasareta orgasms ga tadoritsuita man hole kara nozoku
Sore ga tetsu no buutsu wo haite yorukobu omae no koukan keri ageru
Seaside is heaven / Neverside is go
Suicide is heaven / New blood is go
Somebody is heaven / Nobody is go
Six side is heaven / Nine side is go
Oyogu sakana oyoganai sakana
Oyogeru sakana oyogenai sakana
Kusatta yoake no aozora no moto mushi shite saa Nine side (achira-gawa) e ikou
Mukougawa de umaku yaru no sa tsuki nuke saa godeku (jigoku) no hate de aou
Yokubou dake sa yokuatsu mo aru
Yoku aru koto sa yoku aru gei da
Saisentan no nami ni noru kingyou dare yori mo saki ni iki tsuku saki no
Umibe ni wa Suicide no suna hosareru omae wa shinishouzoku no Loop
Seaside is heaven / Neverside is go
Suicide is heaven / New blood is go
Somebody is heaven / Nobody is go
Six side is heaven / Nine side is go
Oyogu sakana oyogu sakana
Oyogu sakana oyogu sakana
Aikawarazu no "ARE" no katamari ga nosabaru hedo no soko no fukidamari
Ore wa hitori kingyou bakari no urusai katamari kara nukedasu zako
Tsuki nuke saa godeku (jigoku) no hate de aou
Kanji
相変わらずの「アレ」のカタマリがのさばる反吐の底の吹き溜まり
作詞:今井寿
作曲:今井寿
游ぐサカナ 游がないサカナ
游げるサカナ 游げないサカナ
有象無象の魑魅魍魎が跋扈する海の中のあの世界
俺は一人金魚ばかりのうるさい魚群から脱け出す雑魚
欲望だけが 欲望だけさ
よくあることさ よくある芸だ
垂れ流された 快楽が たどり着いたマンホールから覗く
それが鉄のブーツをはいて悦ぶお前の心蹴り上げる
Seaside is heaven/Neverside is go
Suicide is heaven/New blood is go
Somebody is heaven/Nobody is go
Six side is heaven/Nine side is go
游ぐサカナ 游がないサカナ
游げるサカナ 游げないサカナ
腐った夜明けの青空の下 無視してさあNine sideへ行こう
向こう側でうまくやるのさ 突き抜けさあ希望の都で会おう
欲望だけが 抑圧もある
よくあることさ よくある芸だ
最先端の波に乗る金魚 誰よりも先に行き着く先の
海辺にはSuicideの砂 干されるお前は死装束の輪処、振り出し、堂々巡り
Seaside is heaven/Neverside is go
Suicide is heaven/New blood is go
Somebody is heaven/Nobody is go
Six side is heaven/Nine side is go
游ぐサカナ 游ぐサカナ
游ぐサカナ 游ぐサカナ
有象無象の魑魅魍魎が跋扈する海の中のあの世界
俺は一人金魚ばかりのうるさい魚群から脱け出す雑魚
突き抜けさあ希望の都で会おう
作詞:今井寿
作曲:今井寿
游ぐサカナ 游がないサカナ
游げるサカナ 游げないサカナ
有象無象の魑魅魍魎が跋扈する海の中のあの世界
俺は一人金魚ばかりのうるさい魚群から脱け出す雑魚
欲望だけが 欲望だけさ
よくあることさ よくある芸だ
垂れ流された 快楽が たどり着いたマンホールから覗く
それが鉄のブーツをはいて悦ぶお前の心蹴り上げる
Seaside is heaven/Neverside is go
Suicide is heaven/New blood is go
Somebody is heaven/Nobody is go
Six side is heaven/Nine side is go
游ぐサカナ 游がないサカナ
游げるサカナ 游げないサカナ
腐った夜明けの青空の下 無視してさあNine sideへ行こう
向こう側でうまくやるのさ 突き抜けさあ希望の都で会おう
欲望だけが 抑圧もある
よくあることさ よくある芸だ
最先端の波に乗る金魚 誰よりも先に行き着く先の
海辺にはSuicideの砂 干されるお前は死装束の輪処、振り出し、堂々巡り
Seaside is heaven/Neverside is go
Suicide is heaven/New blood is go
Somebody is heaven/Nobody is go
Six side is heaven/Nine side is go
游ぐサカナ 游ぐサカナ
游ぐサカナ 游ぐサカナ
有象無象の魑魅魍魎が跋扈する海の中のあの世界
俺は一人金魚ばかりのうるさい魚群から脱け出す雑魚
突き抜けさあ希望の都で会おう
English
Aikawarazu no “Are”no Katamari ga Nosabaru Hedo no Soko no Fukidamari
(The Ever-Unchanging Mass of “That” Drifts at the Bottom of Selfish Vomit)
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi
A swimming fish, a fish not swimming
A fish that can swim, a fish that can't swim
A rabble of evil spirits dominate that world in the ocean
I am just one tiny goldfish, slipping away from the noisy school*
Desire is just desire
It's a common thing, it's a common art
The discharged orgasms come out from the manhole they struggled to**
They will gladly kick you in the "heart" (balls) with iron boots
Seaside is heaven/Neverside is go
Suicide is heaven/New blood is go
Somebody is heaven/Nobody is go
Six side is heaven/Nine side is go
A swimming fish, a fish not swimming
A fish that can swim, a fish that can't swim
Beneath the blue sky of a rotten dawn, let's ignore it and go to that side***
We'll do well on the other side—let's break through and meet in the capital of hope (on the edge of hell)****
There's only restraint in desire
It's a common thing, it's a common art
The goldfish riding the ultra-fine wave will arrive before anyone else
On this shore with the sand of suicide. You're dried up in a loop of grave-clothes
Seaside is heaven/Neverside is go
Suicide is heaven/New blood is go
Somebody is heaven/Nobody is go
Six side is heaven/Nine side is go
A swimming fish, a swimming fish
A swimming fish, a swimming fish
The ever-unchanging mass of "that" drifts at the bottom of selfish vomit*****
I am just one tiny goldfish, slipping away from the noisy school
Let's break through and meet in the capital of hope (on the edge of hell)
*In this line, the word written in the lyrics is "gyogun" meaning "school of fish," but Imai sings "katamari," which means "mass."
**In this line "manhole," is actually written in katakana, but I don't think Imai is talking about a manhole in the usual sense of the word (read the line over again to see what I mean.)
***Here, Imai sings "achiragawa," which means "that side," but the word written in the lyrics is "Nine side," in romaji.
****The lyrics for this line translate to "let's meet in the capital of hope." On the recording, Imai sings "let's meet on the edge of hell." I left both in for the translation because I don't think the meaning is complete without both versions.
*****In the lyric booklet, this line is the same as the third line of the song. However, on the recording, Imai sings the song's title, "aikawarazu no 'are' no katamari ga nosabaru hedo no soko no fukidamari," which translates to "the ever-unchanging mass of "that" drifts at the bottom of selfish vomit."
(The Ever-Unchanging Mass of “That” Drifts at the Bottom of Selfish Vomit)
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi
A swimming fish, a fish not swimming
A fish that can swim, a fish that can't swim
A rabble of evil spirits dominate that world in the ocean
I am just one tiny goldfish, slipping away from the noisy school*
Desire is just desire
It's a common thing, it's a common art
The discharged orgasms come out from the manhole they struggled to**
They will gladly kick you in the "heart" (balls) with iron boots
Seaside is heaven/Neverside is go
Suicide is heaven/New blood is go
Somebody is heaven/Nobody is go
Six side is heaven/Nine side is go
A swimming fish, a fish not swimming
A fish that can swim, a fish that can't swim
Beneath the blue sky of a rotten dawn, let's ignore it and go to that side***
We'll do well on the other side—let's break through and meet in the capital of hope (on the edge of hell)****
There's only restraint in desire
It's a common thing, it's a common art
The goldfish riding the ultra-fine wave will arrive before anyone else
On this shore with the sand of suicide. You're dried up in a loop of grave-clothes
Seaside is heaven/Neverside is go
Suicide is heaven/New blood is go
Somebody is heaven/Nobody is go
Six side is heaven/Nine side is go
A swimming fish, a swimming fish
A swimming fish, a swimming fish
The ever-unchanging mass of "that" drifts at the bottom of selfish vomit*****
I am just one tiny goldfish, slipping away from the noisy school
Let's break through and meet in the capital of hope (on the edge of hell)
*In this line, the word written in the lyrics is "gyogun" meaning "school of fish," but Imai sings "katamari," which means "mass."
**In this line "manhole," is actually written in katakana, but I don't think Imai is talking about a manhole in the usual sense of the word (read the line over again to see what I mean.)
***Here, Imai sings "achiragawa," which means "that side," but the word written in the lyrics is "Nine side," in romaji.
****The lyrics for this line translate to "let's meet in the capital of hope." On the recording, Imai sings "let's meet on the edge of hell." I left both in for the translation because I don't think the meaning is complete without both versions.
*****In the lyric booklet, this line is the same as the third line of the song. However, on the recording, Imai sings the song's title, "aikawarazu no 'are' no katamari ga nosabaru hedo no soko no fukidamari," which translates to "the ever-unchanging mass of "that" drifts at the bottom of selfish vomit."
10.デタラメ野郎(Detarame Yarou)
Romaji
Detarame Yarou
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
kanashige na yoru kurushige na machi sabishige na yoru taikutsu na machi
mizu no kono ore wa gesuikan no naka aomuke de utau minna mitetekure
god damn motor chou full kaiten bibiru kono ore gozen sanji made
ikinobitekure ikasete okure kiiroi izumi kiiroi izumi e
ikiru - jiyuu - shinu – jiyuu
whoaaaaaaa whoaaaaaaa waaaaaaaaa gaaaaaaaaa
tomodachi ga hoshii tatta hitori dake ame ga daisuki de yoru ga daisuki na
sonzai riyuu omae ga shineba nan no imi mo nai karui kotoba da
keihaku na ore sa hidoi kao shite sonzai riyuu sonzai riyuu to
ikiru - jiyuu - shinu – jiyuu
whoaaaaaaa whoaaaaaaa waaaaaaaaa gaaaaaaaaa
minna shinjitsu wo nigoraseteita yami wa doko ni aru nigori no nai yami
sore koso ga ore da basho wo machigaeta ame ga daisuki de yoru ga daisuki sa
god damn motor chou full kaiten mune no kodou ga ore wo yobitomeru
ikinobitekure ikasete okure kiiroi izumi kiiroi izumi e
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
kanashige na yoru kurushige na machi sabishige na yoru taikutsu na machi
mizu no kono ore wa gesuikan no naka aomuke de utau minna mitetekure
god damn motor chou full kaiten bibiru kono ore gozen sanji made
ikinobitekure ikasete okure kiiroi izumi kiiroi izumi e
ikiru - jiyuu - shinu – jiyuu
whoaaaaaaa whoaaaaaaa waaaaaaaaa gaaaaaaaaa
tomodachi ga hoshii tatta hitori dake ame ga daisuki de yoru ga daisuki na
sonzai riyuu omae ga shineba nan no imi mo nai karui kotoba da
keihaku na ore sa hidoi kao shite sonzai riyuu sonzai riyuu to
ikiru - jiyuu - shinu – jiyuu
whoaaaaaaa whoaaaaaaa waaaaaaaaa gaaaaaaaaa
minna shinjitsu wo nigoraseteita yami wa doko ni aru nigori no nai yami
sore koso ga ore da basho wo machigaeta ame ga daisuki de yoru ga daisuki sa
god damn motor chou full kaiten mune no kodou ga ore wo yobitomeru
ikinobitekure ikasete okure kiiroi izumi kiiroi izumi e
Kanji
デタラメ野郎
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
悲しげな夜苦しげな街 淋しげな夜退屈な街
水のこの俺は下水管の中 仰向けでうたうみんな見ててくれ
ガデムモーター超フル回転 ビビルこの俺午前3:00まで
生き延びてくれいかせておくれ 黄色い泉 黄色い泉へ
生きる・自由・死ぬ・自由
ウォォォォーッ ウォォォォーッ ウワァァァーッ ガァァァァーッ
友達が欲しいたった一人だけ 雨が大好きで夜が大好きな
存在理由 お前が死ねば なんの意味もない軽い言葉だ
軽薄な俺さ酷い顔して 存在理由 存在理由と
生きる・自由・死ぬ・自由
ウォォォォーッ ウォォォォーッ ウワァァァーッ ガァァァァーッ
みんな真実を濁らせていた 闇はどこにある濁りのない闇
それこそが俺だ場所を間違えた 雨が大好きで夜が大好きさ
ガデムモーター超フル回転 胸の鼓動が俺を呼び止める
生き延びてくれいかせておくれ 黄色い泉 黄色い泉へ
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
悲しげな夜苦しげな街 淋しげな夜退屈な街
水のこの俺は下水管の中 仰向けでうたうみんな見ててくれ
ガデムモーター超フル回転 ビビルこの俺午前3:00まで
生き延びてくれいかせておくれ 黄色い泉 黄色い泉へ
生きる・自由・死ぬ・自由
ウォォォォーッ ウォォォォーッ ウワァァァーッ ガァァァァーッ
友達が欲しいたった一人だけ 雨が大好きで夜が大好きな
存在理由 お前が死ねば なんの意味もない軽い言葉だ
軽薄な俺さ酷い顔して 存在理由 存在理由と
生きる・自由・死ぬ・自由
ウォォォォーッ ウォォォォーッ ウワァァァーッ ガァァァァーッ
みんな真実を濁らせていた 闇はどこにある濁りのない闇
それこそが俺だ場所を間違えた 雨が大好きで夜が大好きさ
ガデムモーター超フル回転 胸の鼓動が俺を呼び止める
生き延びてくれいかせておくれ 黄色い泉 黄色い泉へ
English
Detarame Yarou (Irresponsible Bastard)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
A sad night, a painful city
A lonely night, a dreary city
I'm a man of the water, and I'm in the sewer pipe
Please face up and sing, and look at everyone
My Gadem motor turning at ultra-full
I'm revved up and going till 3 AM
Please live and play, please make me come
A yellow spring, to a yellow spring*
To live ∙ Freedom ∙ To die ∙ Freedom
Whoaaa… whoaaa….waaa…gaaa…
I want friends, I am all alone
I love the rain and I love the night
"A reason for living," if you were to die
It's a trivial phrase that has no meaning
I am frivolous and make a terrible face
A reason for living, with a reason for living…
To live ∙ Freedom ∙ To die ∙ Freedom
Whoaaa… whoaaa….waaa…gaaa…
Everyone has been muddying the truth
Where is darkness, unsullied darkness?
That's what I am, I could mistake the place
I love the rain and I love the night
My Gadem motor is turning at ultra-full
But my heartbeat calls me to a halt
Please live and play, please make me come
A yellow spring, to a yellow spring
* The "yellow spring" is a reference to Yomi, the Shinto land of the dead, which is spelled with the kanji meaning "yellow spring."
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
A sad night, a painful city
A lonely night, a dreary city
I'm a man of the water, and I'm in the sewer pipe
Please face up and sing, and look at everyone
My Gadem motor turning at ultra-full
I'm revved up and going till 3 AM
Please live and play, please make me come
A yellow spring, to a yellow spring*
To live ∙ Freedom ∙ To die ∙ Freedom
Whoaaa… whoaaa….waaa…gaaa…
I want friends, I am all alone
I love the rain and I love the night
"A reason for living," if you were to die
It's a trivial phrase that has no meaning
I am frivolous and make a terrible face
A reason for living, with a reason for living…
To live ∙ Freedom ∙ To die ∙ Freedom
Whoaaa… whoaaa….waaa…gaaa…
Everyone has been muddying the truth
Where is darkness, unsullied darkness?
That's what I am, I could mistake the place
I love the rain and I love the night
My Gadem motor is turning at ultra-full
But my heartbeat calls me to a halt
Please live and play, please make me come
A yellow spring, to a yellow spring
* The "yellow spring" is a reference to Yomi, the Shinto land of the dead, which is spelled with the kanji meaning "yellow spring."
11.密室(Misshitsu)
Romaji
Misshitsu
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Kimi ni sawaritai koko ni wa nozomu mono wa nai aa nan ni mo
Kimi wo ubaitai subete wo dare mo jama sasenai aa dare nimo
Tatoe kiraware kuchi mo kikanai aasore demo kimi ga ireba
Kimi no itami shiri boku no yorokobi wo kimi ni soushite soba ni ite hohoende
Kimi no kizuguchi boku no afuredasu ai wo dakara koko ni ite nakanaide
Anata wa boku dake no mono de ite
Kimi wo tojikomete okitai kono mune ni zutto aa anata wo
Itsuka wakaru sa boku no kimochi ga aa konna ni kimi no koto wo
Kimi no itami shiri boku no yorokobi wa kimi ni soushite soba ni ite hohoende
Kimi no kizuguchi boku no afuredasu ai wo dakara koko ni ite nakanaide
Anata wa boku dake no mono de ite
Boku no minikusa ni itsumo awaremi no uta wo soushite soba ni ite hohoende
Boku no minikusa ni itsumo afuredasu ai wo dakara koko ni ite nakanaide
Anata wa boku dake no mono de ite
Aa nani mo nani mo nai aa nani mo nozomanai
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Kimi ni sawaritai koko ni wa nozomu mono wa nai aa nan ni mo
Kimi wo ubaitai subete wo dare mo jama sasenai aa dare nimo
Tatoe kiraware kuchi mo kikanai aasore demo kimi ga ireba
Kimi no itami shiri boku no yorokobi wo kimi ni soushite soba ni ite hohoende
Kimi no kizuguchi boku no afuredasu ai wo dakara koko ni ite nakanaide
Anata wa boku dake no mono de ite
Kimi wo tojikomete okitai kono mune ni zutto aa anata wo
Itsuka wakaru sa boku no kimochi ga aa konna ni kimi no koto wo
Kimi no itami shiri boku no yorokobi wa kimi ni soushite soba ni ite hohoende
Kimi no kizuguchi boku no afuredasu ai wo dakara koko ni ite nakanaide
Anata wa boku dake no mono de ite
Boku no minikusa ni itsumo awaremi no uta wo soushite soba ni ite hohoende
Boku no minikusa ni itsumo afuredasu ai wo dakara koko ni ite nakanaide
Anata wa boku dake no mono de ite
Aa nani mo nani mo nai aa nani mo nozomanai
Kanji
密室
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
君に触りたい ここには望むものはない ああ何にも
君を奪いたい全てを 誰も邪魔させない ああ誰にも
たとえ嫌われ口もきかない ああそれでも君が要れば
君の痛み知り僕の喜びは君に そうして傍にいて微笑んで
君の傷口に僕の溢れ出す愛を だから此処にいて泣かないで
あなたは僕だけのものでいて
君を閉じ込めておきたい この胸にずっと あああなたを
いつか解るさ僕の気持ちが ああこんなに君の事を
君の痛み知り僕の喜びは君に そうして傍にいて微笑んで
君の傷口に僕の溢れ出す愛を だから此処にいて泣かないで
あなたは僕だけのもので要て
僕の醜さにいつも哀れみの歌を そうして傍にいて微笑んで
僕の醜さにいつも溢れ出す愛を だから此処にいて泣かないで
あなたは僕だけのもので要て
ああ何も何もない ああ何も望まない
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
君に触りたい ここには望むものはない ああ何にも
君を奪いたい全てを 誰も邪魔させない ああ誰にも
たとえ嫌われ口もきかない ああそれでも君が要れば
君の痛み知り僕の喜びは君に そうして傍にいて微笑んで
君の傷口に僕の溢れ出す愛を だから此処にいて泣かないで
あなたは僕だけのものでいて
君を閉じ込めておきたい この胸にずっと あああなたを
いつか解るさ僕の気持ちが ああこんなに君の事を
君の痛み知り僕の喜びは君に そうして傍にいて微笑んで
君の傷口に僕の溢れ出す愛を だから此処にいて泣かないで
あなたは僕だけのもので要て
僕の醜さにいつも哀れみの歌を そうして傍にいて微笑んで
僕の醜さにいつも溢れ出す愛を だから此処にいて泣かないで
あなたは僕だけのもので要て
ああ何も何もない ああ何も望まない
English
Misshitsu (Secret Room)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
I want to touch you. Here, there is nothing that I desire, ah, nothing
I want to steal all of you away, causing no one any trouble, ah, no one
Even if you hate me, even if I am not eloquent, ah, even so, if you’re with me
I’ll know your pain, and I’ll give to you my joy, and I’ll be with you, so please smile
Into your wounds I’ll pour my overflowing love, so stay with me, and don’t cry
Be mine, be only mine
I want to lock you away in my heart forever, ah, you
Someday you’ll understand my feelings, and just like this
I’ll know your pain, and I’ll give to you my joy, and I’ll be with you, so please smile
Into your wounds I’ll pour my overflowing love, so stay with me, and don’t cry
Be mine, be only mine
Sing to me always a song of compassion for my ugliness, and be with me, and smile
You pour your overflowing love always over my ugliness, so stay with me, and don’t cry
Be mine, be only mine
Ah, nothing, nothing at all
Ah, I want for nothing
Note: Many times in this song, Sakurai spells the word for “iru,” normally written in hiragana, with the kanji meaning “necessary” or “essence.” “Iru” means “to be.” Also, though the word “misshitsu” literally means “secret room,” “misshitsu de” means “behind closed doors.”
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
I want to touch you. Here, there is nothing that I desire, ah, nothing
I want to steal all of you away, causing no one any trouble, ah, no one
Even if you hate me, even if I am not eloquent, ah, even so, if you’re with me
I’ll know your pain, and I’ll give to you my joy, and I’ll be with you, so please smile
Into your wounds I’ll pour my overflowing love, so stay with me, and don’t cry
Be mine, be only mine
I want to lock you away in my heart forever, ah, you
Someday you’ll understand my feelings, and just like this
I’ll know your pain, and I’ll give to you my joy, and I’ll be with you, so please smile
Into your wounds I’ll pour my overflowing love, so stay with me, and don’t cry
Be mine, be only mine
Sing to me always a song of compassion for my ugliness, and be with me, and smile
You pour your overflowing love always over my ugliness, so stay with me, and don’t cry
Be mine, be only mine
Ah, nothing, nothing at all
Ah, I want for nothing
Note: Many times in this song, Sakurai spells the word for “iru,” normally written in hiragana, with the kanji meaning “necessary” or “essence.” “Iru” means “to be.” Also, though the word “misshitsu” literally means “secret room,” “misshitsu de” means “behind closed doors.”
12.Kick (大地を蹴る男)[Kick (Daichi O Keru Otoko)]
Romaji
Kick (Daichi wo Keru Otoko)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Daichi wo keri chuu ni mau eien no toki* me wo tojiru
karadajuu mukidashi sora** ni ukabu kore ga jiyuu
daeki wo nagashi modaeteta
kowai yume mite naiteita no daijoubu subete yume koko wa
kokyuu kodou hibiku owarinaki ai no chuurippu
sonzai kie kiri no naka taiga wo koe ai ni iku
hoshi to tsunagari yobikaketeru tokihanate subete kara soko wa
kokyuu kodou hibiku chimamire no ai no naka
saa doukeshi odore odore (sore sadame***) hikaru jigoku de nakinagara
doukashi utae utae (kore sadame) yami no shinjitsu ni kaeru n da
kowai yume mite naiteita no daijoubu subete yume
hoshi to tsunagari yobikaketeru tokihanate subete kara soko wa
kokyuu kodou hibiku chimamire no ai no naka
saa doukeshi odore odore (sore sadame) hikaru jigoku de nakinagara
doukashi utae utae (kore ga sadame) yami no shinjitsu ni kaeru n da
doa no mukougawa ni (sore ga sadame) yami no shinjitsu ga matteiru
doa no mae de sakebu (kore ga sadame) yami no shinjitsu ni kaeru n da
daichi wo keri chuu ni mau
*Sakurai sings “toki” (“time”) but the kanji is actually “shunkan” (“moment”).
**Here Sakurai sings “sora,” (“sky”) but the kanji is “uchuu” (“space”).
***Sakurai sings “sore sadame” (“that is destiny”) but the kanji is “sore ga unmei” (“that is fate”).
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Daichi wo keri chuu ni mau eien no toki* me wo tojiru
karadajuu mukidashi sora** ni ukabu kore ga jiyuu
daeki wo nagashi modaeteta
kowai yume mite naiteita no daijoubu subete yume koko wa
kokyuu kodou hibiku owarinaki ai no chuurippu
sonzai kie kiri no naka taiga wo koe ai ni iku
hoshi to tsunagari yobikaketeru tokihanate subete kara soko wa
kokyuu kodou hibiku chimamire no ai no naka
saa doukeshi odore odore (sore sadame***) hikaru jigoku de nakinagara
doukashi utae utae (kore sadame) yami no shinjitsu ni kaeru n da
kowai yume mite naiteita no daijoubu subete yume
hoshi to tsunagari yobikaketeru tokihanate subete kara soko wa
kokyuu kodou hibiku chimamire no ai no naka
saa doukeshi odore odore (sore sadame) hikaru jigoku de nakinagara
doukashi utae utae (kore ga sadame) yami no shinjitsu ni kaeru n da
doa no mukougawa ni (sore ga sadame) yami no shinjitsu ga matteiru
doa no mae de sakebu (kore ga sadame) yami no shinjitsu ni kaeru n da
daichi wo keri chuu ni mau
*Sakurai sings “toki” (“time”) but the kanji is actually “shunkan” (“moment”).
**Here Sakurai sings “sora,” (“sky”) but the kanji is “uchuu” (“space”).
***Sakurai sings “sore sadame” (“that is destiny”) but the kanji is “sore ga unmei” (“that is fate”).
Kanji
KICK (大地を蹴る男)
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
大地を蹴り宙に舞う 永遠の瞬間目を閉じる
体中剥き出し宇宙に浮かぶ これが自由
唾液を流し悶えてた
怖い夢見て泣いていたの だいじょうぶ全て夢 ここは
呼吸 鼓動 響く 終わりなき愛のチューリップ
存在消え霧の中 大河を越え会いに行く
星と繋がり呼びかけてる 解き放て全てから そこは
呼吸 鼓動 響く 血まみれの愛の中
さあ道化師 躍れ躍れ(それが運命) 光る地獄で泣きながら
道化師 歌え歌え(これが運命) 闇の真実に帰るんだ
怖い夢見て泣いていたの だいじょうぶ全て夢
星と繋がり呼びかけてる 解き放て全てから そこは
呼吸 鼓動 響く 血まみれの愛の中
さあ道化師 躍れ躍れ(それが運命) 光る地獄で泣きながら
道化師 歌え歌え(これが運命) 闇の真実に帰るんだ
ドアの向こう側に(それが運命) 闇の真実が待っている
ドアの前で叫ぶ(それが運命) 闇の真実に帰るんだ
大地を蹴り 宙に舞う
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
大地を蹴り宙に舞う 永遠の瞬間目を閉じる
体中剥き出し宇宙に浮かぶ これが自由
唾液を流し悶えてた
怖い夢見て泣いていたの だいじょうぶ全て夢 ここは
呼吸 鼓動 響く 終わりなき愛のチューリップ
存在消え霧の中 大河を越え会いに行く
星と繋がり呼びかけてる 解き放て全てから そこは
呼吸 鼓動 響く 血まみれの愛の中
さあ道化師 躍れ躍れ(それが運命) 光る地獄で泣きながら
道化師 歌え歌え(これが運命) 闇の真実に帰るんだ
怖い夢見て泣いていたの だいじょうぶ全て夢
星と繋がり呼びかけてる 解き放て全てから そこは
呼吸 鼓動 響く 血まみれの愛の中
さあ道化師 躍れ躍れ(それが運命) 光る地獄で泣きながら
道化師 歌え歌え(これが運命) 闇の真実に帰るんだ
ドアの向こう側に(それが運命) 闇の真実が待っている
ドアの前で叫ぶ(それが運命) 闇の真実に帰るんだ
大地を蹴り 宙に舞う
English
Kick (Man Who Kicks the Ground)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Kicking off the ground, I dance in the air, closing my eyes for an eternal instant
Baring my body, I float in space—this is freedom
Slavering spit, I was in agony
Were you crying because you had a nightmare? It’s okay, it was all a dream, here
Your breath, your heartbeat, echo—a tulip of endless love
In the mist of disappearing existence, I cross the river to meet you
Connecting with the stars, I’m calling out. Set free from everything, there
My breath, my heartbeat, echo—in love covered in blood
So clowns, dance, dance (that’s fate)—while you cry in a shining hell
Clowns, sing, sing (this is fate)—I’m returning to the truth in the darkness
Were you crying because you had a nightmare? It’s okay, it was all a dream
Connecting with the stars, I’m calling out. Set free from everything, there
My breath, my heartbeat, echo—in love covered in blood
So clowns, dance, dance (that’s fate)—while you cry in a shining hell
Clowns, sing, sing (this is fate)— I’m returning to the truth in the darkness
On the other side of the door (that’s fate)—the truth in the darkness is waiting
Shouting in front of the door (that’s fate)—you’ll return to the truth in the darkness
Kicking off the ground, I dance in the air
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Kicking off the ground, I dance in the air, closing my eyes for an eternal instant
Baring my body, I float in space—this is freedom
Slavering spit, I was in agony
Were you crying because you had a nightmare? It’s okay, it was all a dream, here
Your breath, your heartbeat, echo—a tulip of endless love
In the mist of disappearing existence, I cross the river to meet you
Connecting with the stars, I’m calling out. Set free from everything, there
My breath, my heartbeat, echo—in love covered in blood
So clowns, dance, dance (that’s fate)—while you cry in a shining hell
Clowns, sing, sing (this is fate)—I’m returning to the truth in the darkness
Were you crying because you had a nightmare? It’s okay, it was all a dream
Connecting with the stars, I’m calling out. Set free from everything, there
My breath, my heartbeat, echo—in love covered in blood
So clowns, dance, dance (that’s fate)—while you cry in a shining hell
Clowns, sing, sing (this is fate)— I’m returning to the truth in the darkness
On the other side of the door (that’s fate)—the truth in the darkness is waiting
Shouting in front of the door (that’s fate)—you’ll return to the truth in the darkness
Kicking off the ground, I dance in the air
13.愛しのロック・スター(Itoshi No Rokku Sutaa)
Romaji
Itoshi no Rock Star
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
Douke no keshou hade na ishou de shibai ga katteru charitee shou
Imi mo naku wameki chirashi ato de hiza wo kakaeru
Kanashii shijin sake ni oborete shinpi no kage wo matou
Namida wo hon no sukoshi moraetara shiawase
Ninkimono wa gomen da ninkimono wa boku ja nai
Moroha no tsurugi hadaka ni nareba ue mo shita mo nai suihei
Kawaisou kawaisou da ikiteitemo sabishii
Doukemono wa tsukareru doukemono wa raku ja nai
Watashi wa ikiteru
Moshi boku ga buta ni nattemo kimi wa warau
Moshi boku ga mushi ni nattemo kimi wa warau
Douke no keshou hade na ishou de shibai ga katteru wanman shou
Wake mo naku sawagi makuri hitori masutabeeshon
Ninkimono wa gomen da doukemono wa raku ja nai
Watashi wa ikiteru
Moshi boku ga buta ni nattemo kimi wa warau
Moshi boku ga mushi ni nattemo kimi wa warau
Moshi boku ga saru ni nattemo kimi wa warau
Moshi boku ga hoshi ni nattemo kimi wa warau
Moshi boku ga buta ni nattemo kimi wa warau
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
Douke no keshou hade na ishou de shibai ga katteru charitee shou
Imi mo naku wameki chirashi ato de hiza wo kakaeru
Kanashii shijin sake ni oborete shinpi no kage wo matou
Namida wo hon no sukoshi moraetara shiawase
Ninkimono wa gomen da ninkimono wa boku ja nai
Moroha no tsurugi hadaka ni nareba ue mo shita mo nai suihei
Kawaisou kawaisou da ikiteitemo sabishii
Doukemono wa tsukareru doukemono wa raku ja nai
Watashi wa ikiteru
Moshi boku ga buta ni nattemo kimi wa warau
Moshi boku ga mushi ni nattemo kimi wa warau
Douke no keshou hade na ishou de shibai ga katteru wanman shou
Wake mo naku sawagi makuri hitori masutabeeshon
Ninkimono wa gomen da doukemono wa raku ja nai
Watashi wa ikiteru
Moshi boku ga buta ni nattemo kimi wa warau
Moshi boku ga mushi ni nattemo kimi wa warau
Moshi boku ga saru ni nattemo kimi wa warau
Moshi boku ga hoshi ni nattemo kimi wa warau
Moshi boku ga buta ni nattemo kimi wa warau
Kanji
愛しのロック・スター
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦
道化の化粧 派手な衣装で 芝居がかってるチャリティーショー
意味もなく喚きちらし あとでひざをかかえる
悲しい詩人 酒に溺れて 神秘の影をまとう
涙をほんの少し 貰えたら幸せ
人気者はごめんだ 人気者は僕じゃない
両刃の剣 裸になれば 上も下もない水平
可愛想 可愛想だ 生きていても淋しい
道化者はつかれる 道化者は楽じゃない
わたしは生きてる
もし僕がブタになっても君は 微笑う
もし僕が虫になっても君は 微笑う
道化の化粧 派手な衣装で 芝居がかってるワンマンショー
訳もなく騒ぎまくり 独りマスターベーション
人気者はごめんだ 道化者は楽じゃない
わたしは生きてる
もし僕がブタになっても君は 微笑う
もし僕が虫になっても君は 微笑う
もし僕がサルになっても君は 微笑う
もし僕が星になっても君は 微笑う
もし僕がブタになっても君は 微笑う
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦
道化の化粧 派手な衣装で 芝居がかってるチャリティーショー
意味もなく喚きちらし あとでひざをかかえる
悲しい詩人 酒に溺れて 神秘の影をまとう
涙をほんの少し 貰えたら幸せ
人気者はごめんだ 人気者は僕じゃない
両刃の剣 裸になれば 上も下もない水平
可愛想 可愛想だ 生きていても淋しい
道化者はつかれる 道化者は楽じゃない
わたしは生きてる
もし僕がブタになっても君は 微笑う
もし僕が虫になっても君は 微笑う
道化の化粧 派手な衣装で 芝居がかってるワンマンショー
訳もなく騒ぎまくり 独りマスターベーション
人気者はごめんだ 道化者は楽じゃない
わたしは生きてる
もし僕がブタになっても君は 微笑う
もし僕が虫になっても君は 微笑う
もし僕がサルになっても君は 微笑う
もし僕が星になっても君は 微笑う
もし僕がブタになっても君は 微笑う
English
Itoshi no Rock Star (Beloved Rock Star)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
With clown makeup and gaudy clothes, I'm doing a charity show
Meaninglessly shouting all over the place, and afterward, hugging my knees
A sad poet drowns in drink and wears the shadow of mystery
If he gets just a few tears, he's happy
I'm sorry about the celebrity; the celebrity isn't me*
It's a double-edged sword—when I'm naked, the horizon has no top or bottom
It's pathetic, so pathetic—even though I'm alive, I'm lonely
I'm tired of being a clown; it's not easy being a clown
I'm alive
If I were to turn into a pig, you'd laugh
If I were to turn into a bug, you'd laugh
With clown makeup and gaudy clothes, I'm doing a one-man show
Kicking up a crazy fuss for no reason, I'm masturbating by myself
I'm sorry about the celebrity; it's not easy being a clown
I'm alive
If I were to turn into a pig, you'd laugh
If I were to turn into a bug, you'd laugh
If I were to turn into an ape, you'd laugh
If I were to turn into a star, you'd laugh**
If I were to turn into a pig, you'd laugh
Note: I think this song is about Sakurai's personal feelings about fame. It's interesting to see how the clown theme he explores here reappears later in Juusankai wa Gekkou.
*The word Sakurai uses here, "ninkimono," literally means "popular person," but I translated it as "celebrity" here, given the larger context of the song.
**The word here, "hoshi," is star in the celestial sense. "Star" in the rock star sense is "sutaa."
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko
With clown makeup and gaudy clothes, I'm doing a charity show
Meaninglessly shouting all over the place, and afterward, hugging my knees
A sad poet drowns in drink and wears the shadow of mystery
If he gets just a few tears, he's happy
I'm sorry about the celebrity; the celebrity isn't me*
It's a double-edged sword—when I'm naked, the horizon has no top or bottom
It's pathetic, so pathetic—even though I'm alive, I'm lonely
I'm tired of being a clown; it's not easy being a clown
I'm alive
If I were to turn into a pig, you'd laugh
If I were to turn into a bug, you'd laugh
With clown makeup and gaudy clothes, I'm doing a one-man show
Kicking up a crazy fuss for no reason, I'm masturbating by myself
I'm sorry about the celebrity; it's not easy being a clown
I'm alive
If I were to turn into a pig, you'd laugh
If I were to turn into a bug, you'd laugh
If I were to turn into an ape, you'd laugh
If I were to turn into a star, you'd laugh**
If I were to turn into a pig, you'd laugh
Note: I think this song is about Sakurai's personal feelings about fame. It's interesting to see how the clown theme he explores here reappears later in Juusankai wa Gekkou.
*The word Sakurai uses here, "ninkimono," literally means "popular person," but I translated it as "celebrity" here, given the larger context of the song.
**The word here, "hoshi," is star in the celestial sense. "Star" in the rock star sense is "sutaa."
14.唄(Uta)
Romaji
Uta
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Doushite ikiteiru no ka kono ore wa
Sou da kuruidashitai ikiteru akashi ga hoshii
Shinkei wa ochiteku bakari de kodou wa zutto abaredashisou da
Fukai mori ni mayoi omae no na wo yobu
Nigedasu koto mo dekinai tachidomaru koto mo shiranai
Kiitekure kono koe omae wo aishiteiru no ni
Daite nagusametekure sou amaku
Dame da oboreteshimau yasashii kimi no naka
Dare mo nakitai hazu darou yasashiku kitto saretai hazu sa
Atsui niku no kishimi omae ni kono ai
Ikiru koto wa dekiru kieteiku sube shiranai
Kono te nobashiteiru omae wo aishiteiru no ni
Aa kono yo de utsukushiku aa kagirinai kono inochi
Aa kono yo de hageshiku aa moeru yo kono inochi
Doushite ikasareteru no ka kono ore wa
Sou da sakebidashitai ikiteru akashi ga hoshii
Shinkei wa ochiteku bakari de kodou wa zutto abaredashisou da
Atsui hifu no sakeme fukidasu kono ai
Kieru koto wa dekiru ikiteyuku imi shiranai
Kono te nobashiteiru
Nigedasu koto mo dekinai tachidomaru koto mo shiranai
Kiitekure kono koe omae wo aishiteiru no ni
Aa kono yo de utsukushiku aa kagirinai kono inochi
Aa kono yo de hageshiku aa moeru yo kono inochi
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Doushite ikiteiru no ka kono ore wa
Sou da kuruidashitai ikiteru akashi ga hoshii
Shinkei wa ochiteku bakari de kodou wa zutto abaredashisou da
Fukai mori ni mayoi omae no na wo yobu
Nigedasu koto mo dekinai tachidomaru koto mo shiranai
Kiitekure kono koe omae wo aishiteiru no ni
Daite nagusametekure sou amaku
Dame da oboreteshimau yasashii kimi no naka
Dare mo nakitai hazu darou yasashiku kitto saretai hazu sa
Atsui niku no kishimi omae ni kono ai
Ikiru koto wa dekiru kieteiku sube shiranai
Kono te nobashiteiru omae wo aishiteiru no ni
Aa kono yo de utsukushiku aa kagirinai kono inochi
Aa kono yo de hageshiku aa moeru yo kono inochi
Doushite ikasareteru no ka kono ore wa
Sou da sakebidashitai ikiteru akashi ga hoshii
Shinkei wa ochiteku bakari de kodou wa zutto abaredashisou da
Atsui hifu no sakeme fukidasu kono ai
Kieru koto wa dekiru ikiteyuku imi shiranai
Kono te nobashiteiru
Nigedasu koto mo dekinai tachidomaru koto mo shiranai
Kiitekure kono koe omae wo aishiteiru no ni
Aa kono yo de utsukushiku aa kagirinai kono inochi
Aa kono yo de hageshiku aa moeru yo kono inochi
Kanji
唄
作詞:櫻井敦司
作曲:今井指し
どうして生きているのか この俺は
そうだ狂いだしたい 生きてる証が欲しい
神経は落ちてくばかりで 鼓動はずっとあばれ出しそうだ
深い森に迷い お前の名を呼ぶ
逃げ出す事もできない 立ち止まる事も知らない
聞いてくれこの声 お前を愛しているのに
抱いて慰めてくれ そう甘く
だめだ溺れてしまう 優しい君の中
誰も泣きたいはずだろう 優しきっとされたいはずさ
熱い肉の軋み お前にこの愛
生きる事はできる 消えていくすべを知らない
この手伸ばしている お前を愛しているのに
ああ この世で美しく ああ 限りないこの命
ああ この世で激しく ああ 燃えるよこの命
どうして生かされてるのか この俺は
そうだ叫びだしたい 生きている証が欲しい
神経は落ちてくばかりで 鼓動はずっとあばれ出しそうだ
熱い皮膚の裂け目 吹き出すこの愛
消える事はできる 生きてゆく意味知らない
この手伸ばしている
逃げ出す事もできない 立ち止まる事も知らない
聞いてくれこの声 お前を愛しているのに
ああ この世で美しく ああ 限りないこの命
ああ この世で激しく ああ 燃えるよこの命
作詞:櫻井敦司
作曲:今井指し
どうして生きているのか この俺は
そうだ狂いだしたい 生きてる証が欲しい
神経は落ちてくばかりで 鼓動はずっとあばれ出しそうだ
深い森に迷い お前の名を呼ぶ
逃げ出す事もできない 立ち止まる事も知らない
聞いてくれこの声 お前を愛しているのに
抱いて慰めてくれ そう甘く
だめだ溺れてしまう 優しい君の中
誰も泣きたいはずだろう 優しきっとされたいはずさ
熱い肉の軋み お前にこの愛
生きる事はできる 消えていくすべを知らない
この手伸ばしている お前を愛しているのに
ああ この世で美しく ああ 限りないこの命
ああ この世で激しく ああ 燃えるよこの命
どうして生かされてるのか この俺は
そうだ叫びだしたい 生きている証が欲しい
神経は落ちてくばかりで 鼓動はずっとあばれ出しそうだ
熱い皮膚の裂け目 吹き出すこの愛
消える事はできる 生きてゆく意味知らない
この手伸ばしている
逃げ出す事もできない 立ち止まる事も知らない
聞いてくれこの声 お前を愛しているのに
ああ この世で美しく ああ 限りないこの命
ああ この世で激しく ああ 燃えるよこの命
English
Uta (Song)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Why am I living?
Yes, I want to go mad, I want proof of my existence
My nerves just keep failing me, my heartbeat is always out of control
Lost in the deep forest, I call out your name
I can't escape and I don't know how to stand still
Please listen to my voice--I'm sorry, I love you
Hold me and comfort me, sweetly like this
It's no good, I'm drowning, deep inside your gentleness
Everyone's should to want to cry, I know everyone wants to be cared for
In the groans of hot flesh, I give you my love
I can exist, I don't know how to disappear
I'm reaching out my hand--I'm sorry, I love you
Ah, this limitless life, beautifully in this world
Ah, this life is burning, ah, passionately in this world
Why am I made to live?
Yes, I want to shout out, I want proof of my existence
My nerves just keep failing me, my heartbeat is always out of control
My love gushes out into the cleft of your hot skin
I can disappear; I don't know the meaning of living
I'm reaching out my hand
I can't escape and I don't know how to stand still
Please listen to my voice—I'm sorry, I love you
Ah, this limitless life, beautifully in this world
Ah, this life is burning, ah, passionately in this world
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Why am I living?
Yes, I want to go mad, I want proof of my existence
My nerves just keep failing me, my heartbeat is always out of control
Lost in the deep forest, I call out your name
I can't escape and I don't know how to stand still
Please listen to my voice--I'm sorry, I love you
Hold me and comfort me, sweetly like this
It's no good, I'm drowning, deep inside your gentleness
Everyone's should to want to cry, I know everyone wants to be cared for
In the groans of hot flesh, I give you my love
I can exist, I don't know how to disappear
I'm reaching out my hand--I'm sorry, I love you
Ah, this limitless life, beautifully in this world
Ah, this life is burning, ah, passionately in this world
Why am I made to live?
Yes, I want to shout out, I want proof of my existence
My nerves just keep failing me, my heartbeat is always out of control
My love gushes out into the cleft of your hot skin
I can disappear; I don't know the meaning of living
I'm reaching out my hand
I can't escape and I don't know how to stand still
Please listen to my voice—I'm sorry, I love you
Ah, this limitless life, beautifully in this world
Ah, this life is burning, ah, passionately in this world
15.見えない物を見ようとする誤解 全て誤解だ(Mienai Mono O Miyou To Suru Gokai Subete Gokai Da)
Romaji
Mienai mono wo miyou to suru gokai subete gokai da
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Sora ni dekakeyou saa te wo tsunaide kusatta sekai no neon ga mieru
Itsumo no you ni utai kurutte odorimakuru no sa
Kago no naka no ore wa umaku nakeru ka masshiro na sekai no megami te maneku
Konya wa toku ni ki ga kuresou ni
Dareka ga ikireba naiteyaru sa itsudemo
Dareka ga shinu nara waraikakete yaru no sa
Shinjitsu wo
Yume wo ureba ore wa zetsubou no naka
Odorasareta ore wa kizutsuiteru
Ore wa nakama to utai kurutte odorimakuru no sa
Tanoshii yoru sa ki ga kuresou ni
Dareka ga ikireba naiteyaru sa itsudemo
Dareka ga shinu nara waraikakete yaru no sa
Shinjitsu wo shiru ni wa koko ni itemo mienai
Shinjitsu wo shiru nara koko ni ite wa ikenai
Shinjitsu wo shinjitsu wo shinjitsu wo uso wo uso wo uso wo
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Sora ni dekakeyou saa te wo tsunaide kusatta sekai no neon ga mieru
Itsumo no you ni utai kurutte odorimakuru no sa
Kago no naka no ore wa umaku nakeru ka masshiro na sekai no megami te maneku
Konya wa toku ni ki ga kuresou ni
Dareka ga ikireba naiteyaru sa itsudemo
Dareka ga shinu nara waraikakete yaru no sa
Shinjitsu wo
Yume wo ureba ore wa zetsubou no naka
Odorasareta ore wa kizutsuiteru
Ore wa nakama to utai kurutte odorimakuru no sa
Tanoshii yoru sa ki ga kuresou ni
Dareka ga ikireba naiteyaru sa itsudemo
Dareka ga shinu nara waraikakete yaru no sa
Shinjitsu wo shiru ni wa koko ni itemo mienai
Shinjitsu wo shiru nara koko ni ite wa ikenai
Shinjitsu wo shinjitsu wo shinjitsu wo uso wo uso wo uso wo
Kanji
見えない物を見ようとする誤解 全て誤解だ
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
宇宙に出かけよう さあ手を繋いで 腐った世界のネオンが見える
いつものように 歌い狂って 踊りまくるのさ
籠の中の俺は上手く鳴けるか 真っ白な世界の女神手まねく
今夜は特に 気が狂れそうに
誰かが生きれば 泣いてやるさ いつでも
誰かが死ぬなら 笑いかけてやるのさ
真実を
夢を売れば 俺は絶望の中
踊らされた 俺は傷ついている
俺は仲間と 歌い狂って 踊りまくるのさ
楽しい夜さ 気が狂れそうに
誰かが生きれば 泣いてやるさ いつでも
誰かが死ぬなら 笑いかけてやるのさ
真実を知るには 此処にいても見えない
真実を知るなら 此処にいてはいけない
真実を 真実を 真実を 嘘を 嘘を 嘘を
作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿
宇宙に出かけよう さあ手を繋いで 腐った世界のネオンが見える
いつものように 歌い狂って 踊りまくるのさ
籠の中の俺は上手く鳴けるか 真っ白な世界の女神手まねく
今夜は特に 気が狂れそうに
誰かが生きれば 泣いてやるさ いつでも
誰かが死ぬなら 笑いかけてやるのさ
真実を
夢を売れば 俺は絶望の中
踊らされた 俺は傷ついている
俺は仲間と 歌い狂って 踊りまくるのさ
楽しい夜さ 気が狂れそうに
誰かが生きれば 泣いてやるさ いつでも
誰かが死ぬなら 笑いかけてやるのさ
真実を知るには 此処にいても見えない
真実を知るなら 此処にいてはいけない
真実を 真実を 真実を 嘘を 嘘を 嘘を
English
Mienai mono wo miyou to suru gokai subete gokai da
(If you try to see the invisible, it’s a misunderstanding; everything is a misunderstanding)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Let's go out into space, and let's hold hands—we can see the neon of the rotten world from here
Like always, we sing and go mad, dancing with abandon
Can you hear me scream from inside this box? The pure white goddess of this world beckons
I'm about to go crazy, especially tonight
While a man lives, he's always crying
Only when he dies does he laugh out loud
The truth…
When I sell my dreams, I'm in the depths of despair
I was made to dance, though I'm injured
With my compatriots, I sing and go mad, dancing with abandon
It's an exciting night; I'm about to go crazy
While a man lives, he's always crying
Only when he dies does he laugh out loud
Even if you're here, you can't see the truth
When you learn the truth, you can't stay here anymore
The truth…the truth…the truth…lies…lies…lies…
(If you try to see the invisible, it’s a misunderstanding; everything is a misunderstanding)
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi
Let's go out into space, and let's hold hands—we can see the neon of the rotten world from here
Like always, we sing and go mad, dancing with abandon
Can you hear me scream from inside this box? The pure white goddess of this world beckons
I'm about to go crazy, especially tonight
While a man lives, he's always crying
Only when he dies does he laugh out loud
The truth…
When I sell my dreams, I'm in the depths of despair
I was made to dance, though I'm injured
With my compatriots, I sing and go mad, dancing with abandon
It's an exciting night; I'm about to go crazy
While a man lives, he's always crying
Only when he dies does he laugh out loud
Even if you're here, you can't see the truth
When you learn the truth, you can't stay here anymore
The truth…the truth…the truth…lies…lies…lies…
Label: Victor Entertainment Japan
Catalog#: VICL-711
Format: CD, Album
Country: Japan
Released: 15 May 1995
Genre: Electronic, Rock
Style: Industrial, Synth-pop
TrackList
02.Love Letter
03.君のヴァニラ(Kimi No Vanira)
04.鼓動(Kodou)
05.限りなく鼠(Kagirinaku Nezumi)
06.楽園(祈り 希い)[Rakuen (Inori Negai)]
07.細い線(Hosoi Sen)
08.Somewhere Nowhere
09.相変らずの「アレ」のカタマリがのさばる反吐の底の吹き溜まり( Aikawarazu No "Are" No Katamari Ga Nosabaru Hedo No Soko No Fukidamari)
10.デタラメ野郎(Detarame Yarou)
11.密室(Misshitsu)
12.Kick (大地を蹴る男)[Kick (Daichi O Keru Otoko)]
13.愛しのロック・スター(Itoshi No Rokku Sutaa)
14.唄(Uta)
15.見えない物を見ようとする誤解 全て誤解だ(Mienai Mono O Miyou To Suru Gokai Subete Gokai Da)
16.Loop MARK II